Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Госпожа, что с вами? — Юэ'эр в тревоге кричала, глядя на лицо Цзы Ецзин. Не услышав ответа, Юэ'эр обняла её и расплакалась от испуга.
Цзы Ецзин, притворяясь без сознания, вздохнула про себя. Эта служанка действительно не выдерживает ни малейшего потрясения. Неудивительно, что она не обсудила с ней свой план заранее, чтобы та не так волновалась. Но раз уж всё так, если она сейчас откроет глаза, то выдаст себя. Лучше подождать, пока она выяснит, что задумала наложница Цинь, а потом уже всё ей рассказать.
Юэ'эр вытерла слёзы. Она вспомнила слова госпожи: что бы ни случилось, нельзя плакать, нужно сохранять спокойствие. Подняв голову, она посмотрела на также лежащую без сознания наложницу Цинь и спросила Сянлянь: — Как такое могло произойти? Неужели в выпечке что-то было?
Сянлянь вздрогнула, но быстро пришла в себя. — Я не знаю. Лучше позвать императорского лекаря, чтобы он осмотрел их. Если с императрицей и моей госпожой что-то случится, и Император разгневается, мы не сможем этого вынести!
Слова Сянлянь напомнили Юэ'эр о чём-то, но, глядя на Цзы Ецзин в своих объятиях, она колебалась.
Сянлянь заговорила: — Иди позови императорского лекаря, а я позабочусь об императрице.
Услышав это, Юэ'эр поспешно поблагодарила: — Большое спасибо! Я быстро. — Сказав это, они вдвоём уложили Цзы Ецзин и наложницу Цинь на кушетку, после чего Юэ'эр поспешно вышла из комнаты и быстро направилась к Императорскому госпиталю.
Цзы Ецзин, лежа на кушетке, мысленно ворчала: «Ох, Юэ'эр, ты всё ещё такая доверчивая и наивная!»
Как только Юэ'эр ушла, Сянлянь свистнула, и тут же с крыши спрыгнул человек в чёрном.
Заранее спланировано
Сянлянь посмотрела на бесчувственную Цзы Ецзин и сказала человеку в чёрном: — Ты знаешь, куда её доставить? Если что-то пойдёт не так, госпожа нас точно не пощадит.
Человек в чёрном кивнул, взвалил бесчувственную Цзы Ецзин себе на плечо и спрыгнул, направляясь к крыше.
Увидев, что человек в чёрном ушёл, Сянлянь посмотрела на наложницу Цинь, лежащую на кушетке. Боясь, что Юэ'эр что-то заподозрит, она нажала на свою точку сна и упала без сознания на пол.
Даже за все эти годы, что она провела рядом с наложницей Цинь, та не знала, что Сянлянь владеет боевыми искусствами. Ей нужно было скрывать свои способности, чтобы никто её не разоблачил.
Когда Юэ'эр вернулась с императорским лекарем, она увидела Сянлянь, лежащую без сознания на полу, а на кушетке была только наложница Цинь. Цзы Ецзин исчезла. В панике она поспешно вошла и стала трясти Сянлянь.
Императорский лекарь подошёл к кушетке и, положив руку на запястье наложницы Цинь, внимательно прощупал пульс.
Сянлянь, разбуженная Юэ'эр, открыла глаза, посмотрела на Юэ'эр и, притворяясь, потрогала затылок: — Голова, почему так болит?
Юэ'эр не обратила внимания на её слова, лишь плача, спросила: — Где императрица? Куда она делась?
— Императрица разве не была с моей госпожой... — Сянлянь посмотрела на кушетку, затем притворилась, что широко раскрыла глаза. — Где императрица? Разве она не была здесь?
Увидев, что Сянлянь тоже не знает, Юэ'эр заплакала ещё сильнее: — Императрица пропала, у-у-у... — Затем она посмотрела на Сянлянь. — Ты же должна была присмотреть за императрицей? Почему ты лежала без сознания?
Сянлянь потрогала затылок и сказала: — Я собиралась принести воды, чтобы обтереть лица обеим госпожам, но как только я повернулась, чтобы выйти, меня вдруг ударили по затылку, и я упала на землю, ничего не помню.
— Похоже, это было заранее спланировано, — сказал императорский лекарь, вошедший вместе с Юэ'эр, поглаживая свою бороду и делая вывод.
Услышав это, Юэ'эр посмотрела на наложницу Цинь, лежащую на кушетке, и сказала: — Госпожа съела выпечку, которую прислала наложница Цинь, после чего потеряла сознание, а теперь пропала. Если и есть кто-то, кто больше всего подозревается, то это только наложница Цинь. С тех пор как госпожа вошла во дворец, наложница Цинь постоянно нападала на неё. Кроме неё, никого больше нет.
— Не клевещи! Моя госпожа тоже без сознания. Разве она стала бы есть выпечку, зная, что с ней что-то не так? Это же противоречит здравому смыслу! — Сянлянь, видя, что её госпожу обижают, естественно, вышла её защищать.
Куплена в бордель
Юэ'эр кивнула, услышав это. В её словах был смысл. Хотя наложница Цинь постоянно враждовала с её госпожой, у неё не хватило бы такой смелости, и она бы не стала сама терять сознание. Тогда кто же это мог быть? И кто увёл госпожу? Нет, госпожа пропала, нужно обязательно сообщить Императору. Она верила, что Император обязательно найдёт госпожу. Приняв решение, Юэ'эр встала и направилась к выходу.
Увидев это, Сянлянь окликнула её: — Куда ты идёшь?
Юэ'эр, не оборачиваясь, ответила: — К Императору.
...
Цзы Ецзин почувствовала, что её положили на что-то твёрдое, а тело чем-то связано. Она подумала, что это верёвка. Что это? Они её обучают?
Цзы Ецзин внезапно открыла глаза, чем напугала юного слугу из борделя, который её связывал.
— Что вы делаете? Это похищение? — спросила Цзы Ецзин, глядя на сидящую рядом мадам и пошевелившись.
Мадам встала, подошла к Цзы Ецзин, подняла её подбородок и сказала: — Мы не похищаем, мы тебя купили.
Цзы Ецзин вспыхнула от гнева, оттолкнула руку мадам, державшую её подбородок, и холодно сказала: — Хм, хотите, чтобы я принимала гостей? Посмотрим, хватит ли у вас на это способностей.
Мадам, увидев, что она оттолкнула её руку, не рассердилась, а подмигнула юному слуге, стоявшему рядом: — Отведите её в мою комнату. Я лично буду её обучать. Такая пылкая красавица, если её обучить, определённо принесёт огромную сумму денег. — Сказав это, она, покачивая бёдрами, вышла из комнаты.
В этот момент из рукава Цзы Ецзин выскользнул нож. У неё была привычка всегда носить с собой нож: во-первых, чтобы защититься от врагов, во-вторых, ради забавы. Она любила метать ножи, поэтому, где бы она ни находилась, в её рукаве всегда был маленький нож.
Маленьким ножом она перерезала верёвки, мгновенно вспыхнула и оказалась рядом с мадам, приставив нож к её шее.
Мадам, увидев острый нож у своей шеи, мгновенно изменилась в лице и закричала: — Героиня, пощадите! Героиня, пощадите!
Захват мадам
Цзы Ецзин слегка прижала нож в руке: — Если не хочешь умереть, заткнись!
Под холодным взглядом Цзы Ецзин и угрозой ножа, мадам закрыла рот, не смея издать ни звука, боясь, что потеряет свою жизнь.
Юные слуги тоже были напуганы холодным взглядом Цзы Ецзин и острым ножом в её руке. Они не смели и вздохнуть. Они не ожидали, что купленная ими женщина окажется такой сильной. Все дрожали, боясь, что нож в её руке вонзится им в сердце. Они ещё не обзавелись семьями и не хотели так умирать.
Цзы Ецзин толкнула мадам и холодно сказала: — Иди, принеси из своей комнаты все ценные вещи и банкноты.
Мадам опешила. Значит, это ограбление. Хотя она была жадной до денег, сейчас только деньги могли спасти её жизнь. Она хотела выжить, и деньги могли купить ей жизнь, что было неплохо. Если она сохранит свою жизнь, разве она не сможет снова заработать деньги?
— Что застыла? Не хочешь отдавать? Я сейчас покончу с тобой, — пригрозила Цзы Ецзин, видя, что та всё ещё стоит на месте.
Мадам пришла в себя, прикрыла лицо руками: — Нет-нет, сейчас же, сейчас же иду! — Сказав это, она вышла из дровяного сарая и направилась в свою комнату. Цзы Ецзин последовала за ней.
Добравшись до комнаты мадам, Цзы Ецзин закрыла дверь. Мадам, увидев это, испугалась: неужели она возьмёт деньги и всё равно убьёт её?
Дрожа, она достала из шкафа маленькую шкатулку и протянула её Цзы Ецзин, дрожащим голосом спрашивая: — Героиня, всё моё имущество здесь. Можете ли вы теперь пощадить мою жизнь?
Цзы Ецзин открыла шкатулку. Внутри были земельные акты, банкноты и драгоценности на сумму не менее десяти миллионов лянов. Она махнула рукой: — Можешь идти!
Мадам облегчённо вздохнула, открыла дверь. Но едва она ступила за порог, как донёсшийся сзади голос заставил её ноги оцепенеть, а сердце снова забилось тревожно.
— Подожди. Возьми это серебро. Отныне здесь буду хозяйничать я. А ты возьми эти деньги и возвращайся в родную деревню, займись мелким бизнесом. Не смей появляться за пределами столицы. Если я узнаю, что ты ослушалась, я заберу твою жизнь. Держи. — Цзы Ецзин бросила ей несколько слитков серебра из шкатулки, произнеся эти суровые слова.
Мадам поймала серебро, поклонилась и закивала: — Да-да-да. — Сказав это, она схватила серебро и выбежала из комнаты, словно за ней гнались тигры и змеи, и тут же исчезла из виду.
Цзы Ецзин взяла земельные акты из шкатулки, взглянула на них и произнесла: — Ло Цинь, жди моей благодарности!
Наложница Цинь, только что очнувшись и вернувшись в Павильон Циньхань, невольно вздрогнула, почувствовав, как по спине пробежал холодок, словно кто-то пристально смотрел на неё.
А этот бордель теперь управлялся Цзы Ецзин и был переименован в Линлоу. Под её руководством бизнес Линлоу процветал. Прежние юные слуги очень восхищались ею и беспрекословно подчинялись. Если она говорила «один», никто не смел сказать «два». Здесь она жила невероятно беззаботную жизнь, словно небожительница.
Общегородской розыск
С того дня, как Цзы Ецзин исчезла, прошло уже два дня, но вестей о ней по-прежнему не было. Му Цзиньси в Императорском кабинете пришёл в ярость, швыряя со стола докладные записки: — Бездельники! Не можете найти одну женщину, зачем я вас вообще держу?
— Император, успокойтесь, успокойтесь! Ваш покорный слуга обязательно как можно скорее найдёт императрицу, — сказал генерал, стоящий на коленях внизу, дрожа всем телом, глядя на Императора, сидящего на возвышении.
— Расклейте по всему городу портреты императрицы. Тот, кто её найдёт, будет щедро вознаграждён, — Му Цзиньси помассировал виски и вздохнул.
— Ваш покорный слуга повинуется указу! — Генерал, получив приказ, поклонился и вышел.
— Как её не могут найти? Куда она делась? — В Императорском кабинете Му Цзиньси прижал руку ко лбу, бормоча.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|