Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
бормотал про себя, но никто не мог ответить на его вопросы.
— Общегородской розыск, награда золотом! Тот, кто поймает императрицу, получит повышение в должности и звании! — На улицах столицы собралась большая толпа простолюдинов, которые что-то обсуждали, указывая пальцами.
— Слышали, императрица пропала?
— Да, что же такого ужасного совершила эта императрица, что по всему городу развесили объявления о её розыске!
— Может, императрица чем-то прогневала Императора, иначе зачем ему прикладывать столько усилий?
— Не слишком ли дерзка эта императрица, раз осмелилась прогневать самого Императора.
Все собирались вместе, и чего только не говорили. Например: «Неужели императрица сбежала с любовником? Вот и прогневала драконье величие». В общем, каких только слухов не ходило. Многие также знали, что императрица была кузиной Императора, законнорожденной дочерью Принца Цзина.
А в публичном доме, расположенном в городке в сотнях ли от столицы, очаровательная и красивая девушка лежала на мягкой кушетке. Услышав эти слухи, она невольно фыркнула: «Императрица прогневала Императора? Императрица сбежала с любовником?» Эти слухи действительно были нешуточными, чего только не придумывали. Похоже, этот мужчина потратил немало сил, чтобы найти её. Но почему он так настойчиво ищет её, да ещё и с такой помпой? Неужели для того, чтобы весь мир узнал, насколько императрица распутна и недостойна? Если это так, то этот мужчина поистине ужасен, слишком коварен.
Девушка сменила позу и задумчиво посмотрела на север. На следующий день после того, как она взяла управление этим публичным домом, она изменила свою внешность. Во-первых, чтобы избежать проблем, во-вторых, чтобы тот мужчина не смог её найти.
Общегородской розыск 02
Сменив позу, девушка задумчиво смотрела на север. На следующий день после того, как она взяла управление этим публичным домом, она изменила свою внешность. Во-первых, чтобы избежать проблем, во-вторых, чтобы тот мужчина не смог её найти.
Интересно, как там Юэ'эр? Прошло уже несколько дней, Юэ'эр, должно быть, ужасно за неё волнуется. Эта Юэ'эр, она ей очень нравится!
Честно говоря, жизнь за пределами дворца действительно хороша, свободна и беззаботна, именно такой жизни она и хотела. Ей совсем не хотелось возвращаться в этот мрачный дворец, где женщины сражаются друг с другом насмерть из-за мужчины-жеребца. К чему это всё?
И эти люди, которые кланяются ей и проявляют уважение, — все равны. Зачем так унижаться, жить, угождая другим? Это же самоистязание.
Непонятно. Лучше не думать об этом, чем больше думаешь, тем больше раздражаешься. Если будет время, она обязательно выведет Юэ'эр из дворца, чтобы та увидела жизнь за его стенами, этот интересный мир.
Она встала с мягкой кушетки, поправила одежду: — Эй, кто-нибудь, приготовьте мне повозку, мне нужно отлучиться. — Ей нужно было вернуться в свой так называемый дом.
— Да. — Сказал юный слуга, подходя.
Перед тем как сесть в повозку, Цзы Ецзин дала указания мужчине средних лет: — Управляющий Ли, в те дни, что меня не будет, ты будешь отвечать за все дела. Я тебе доверяю.
Управляющий Ли, услышав это, поспешно опустился на колени: — Госпожа, я... — Он был всего лишь мелким управляющим, он мог присматривать за слугами, но управлять всем заведением, он чувствовал, что не справится.
Цзы Ецзин помогла ему подняться: — Управляющий Ли, не нужно скромничать. Если я считаю, что ты можешь, значит, ты точно сможешь.
— Да, я не разочарую госпожу. — Управляющий Ли выпрямился, вытер слёзы. Эта госпожа была намного лучше прежней мадам, и она была очень добра к ним, заставляя их охотно работать на неё.
— Мм. — Цзы Ецзин ответила, затем подняла ногу, чтобы сесть в повозку. Управляющий Ли, увидев это, шагнул вперёд, чтобы помочь ей, но Цзы Ецзин оттолкнула его: — Управляющий Ли, я не такая уж и неженка. — Сказав это, она забралась внутрь повозки.
Управляющий Ли понимающе кивнул, не забыв наказать вознице, сидящему впереди: — Езжай медленнее, не слишком быстро, чтобы не навредить госпоже.
Возница кивнул. Цзы Ецзин приподняла занавеску повозки и сказала обеспокоенному Управляющему Ли: — Возвращайся. Я вернусь через несколько дней, всё будет хорошо. В путь! — Опустив занавеску, она сказала вознице.
Повозка постепенно покинула городок и направилась в сторону столицы.
— Какой хороший человек! — Управляющий Ли вытер слезы с уголков глаз и вошел внутрь.
Семья в княжеском дворце
После того как повозка въехала в столицу, Цзы Ецзин приподняла занавеску, взглянула на оживлённые улицы и спросила возницу, сидящего впереди: — Ты знаешь короткую дорогу к княжескому дворцу Цзин? — Она не хотела, чтобы кто-либо знал о её возвращении в княжеский дворец, иначе её личность будет раскрыта.
Возница на мгновение замер, затем ответил: — Знаю.
— Тогда поезжай по короткой дороге! — Цзы Ецзин закрыла глаза, расслабленно откинувшись на мягкой подушке внутри повозки, и больше не говорила.
Хотя возница был немного озадачен, дела госпожи не его дело, поэтому он ударил лошадь кнутом и поехал по глухой дороге.
Когда они прибыли к княжескому дворцу Цзин, прошло около четверти часа. Цзы Ецзин спешилась, взглянула на заднюю часть дворца и вздохнула. Она и подумать не могла, что бесстрашная Цзы Ецзин однажды потерпит неудачу и будет, как трус, пробираться через заднюю дверь в свой собственный дом.
— Ты возвращайся, а через пару дней приедешь за мной. — Цзы Ецзин стояла у задней двери княжеского дворца, повернулась и сказала вознице.
Возница понял, развернул повозку и уехал.
Цзы Ецзин, увидев, что повозка скрылась из виду, подняла руку и постучала в дверь перед собой.
Через некоторое время изнутри послышался шум: — Кто там? — Затем дверь открылась, и показалось незнакомое лицо.
— Здравствуй, я... я... — Цзы Ецзин немного запнулась. Она не знала, как представиться, ведь она изменила внешность. Даже если бы она сказала, что она законнорожденная дочь Принца Цзина, он бы не поверил!
— Кто ты? — Юный слуга, открывший дверь, видя её замешательство, стал нетерпеливым.
Не было другого выхода, юный слуга не пускал её, поэтому ей пришлось снять маску-лицо, обнажив свою истинную внешность.
— О, так это старшая госпожа, пожалуйста, входите! — Убедившись, юный слуга посторонился, пропуская её.
— Я пойду доложу, старшая госпожа, подождите здесь. — В его тоне не было ни капли уважения, словно он говорил с обычным слугой.
Цзы Ецзин оглядела пейзаж внутри княжеского дворца. В душе она немного восхитилась: дворец действительно был хорошо построен, очень роскошный и величественный. Это её нынешний дом? Но в нём не было человечности, это был холодный дом.
Семья в княжеском дворце 02
— Князь просит старшую госпожу пройти в главный зал. — В этот момент юный слуга вернулся, прервав мысли Цзы Ецзин.
— Пожалуйста, проводи. — Цзы Ецзин пришла в себя, слегка кивнула ему и последовала за юным слугой в так называемый главный зал княжеского дворца.
В главном зале княжеского дворца Цзы Ецзин внимательно оглядела так называемых членов своей семьи. Юэ'эр уже примерно рассказала ей о её родственниках.
Справа от главного зала сидел мужчина средних лет, чуть за сорок. У него были острые брови, проницательные глаза, излучающие величие. Это был её так называемый отец, Цзы И'ан. А слева от него сидела женщина, на вид лет тридцати, чем-то похожая на Цзы Ецзин, особенно глазами, такими же выразительными, как у неё. Её взгляд был невероятно нежным. Это была её так называемая мать, госпожа Лю.
Цзы Ецзин на мгновение замерла. Это её мать? Оказывается, иметь мать — это так прекрасно.
Ниже, на нижних местах, сидели две девушки, выглядевшие всего на несколько лет старше Цзы Ецзин. Они были больше похожи на мужчину справа. Эти две девушки, смотрящие на неё с презрением, были её старшими сёстрами, Цзы Сяоцзи и Цзы Цзяомань. Они были рождены не от той же матери, что и она, а от наложницы её так называемого отца.
Цзы Ецзин лишь слабо улыбнулась, глядя на таких холодных родственников. Если они не считают её своей семьёй, зачем ей считать их отцом или сёстрами?
Мужчина, увидев такое выражение лица Цзы Ецзин, хлопнул рукой по столу и сердито сказал: — Дерзкая! Даже если ты теперь императрица, я всё равно твой отец! Как ты смеешь быть такой невежливой?
Цзы Ецзин ничуть не заботилась о его гневе и холодно ответила: — Вы считаете меня родной? Если вы не считаете меня родной, зачем мне считать вас отцом или сёстрами?
Все, услышав это, остолбенели. Как эта девушка могла быть такой дерзкой? Неужели это та самая Цзы Ецзин, законнорожденная дочь княжеского дворца, которая была робкой, мягкой и даже не смела громко говорить?
Принц Цзин, Цзы И'ан, быстро пришёл в себя и, глядя на так говорящую Цзы Ецзин, побледнел от гнева: — Ты обвиняешь меня? Ты просто крайне непокорна! Кто научил тебя так сопротивляться и не уважать старших?
— Прошу прощения, это моё личное дело, и оно вас не касается. Вы не имеете права знать. — Цзы Ецзин сама села на стул из сандалового дерева, расположенный ниже, и её холодные глаза встретились со взглядом так называемого отца, сидящего на главном месте.
— Ты... ты... ты... — Принц Цзин был так зол, что не мог вымолвить ни слова.
Внезапная перемена
Принцесса-консорт Лю, сидевшая рядом, резко опустилась на колени и без остановки била головой о пол: — Князь, успокойтесь. Это я не смогла хорошо воспитать Цзин'эр, поэтому она стала такой дерзкой. Если хотите наказать, накажите меня!
— Хм, думает, что раз она императрица, то стала великой? В наших глазах ты ничто! — Сидящие на нижних местах её так называемые две старшие сестры смотрели на Цзы Ецзин напротив с выражением отвращения в глазах.
Цзы Ецзин, видя, как мать так унижается, не могла не почувствовать горечи в сердце. Она взглянула на отца, сидящего на высоком месте, подняла бровь, погладила своё лицо и насмешливо сказала двум так называемым сёстрам: — Я обладаю природной красотой, способной затмить страну. Осмелюсь спросить, обе сестры, вы так же красивы, как я? Император любит меня именно за мою красоту, а вы завидуете!
Словно желая
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|