Глава 4: Месть полной луны

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Предыстория: — Ворона... ворона... — Вэй Хуэй сидел на земле, размышляя.

— Что ты бормочешь?

— Я понял! Я знаю, где эта вешалка! Пока она не вернулась, быстро за мной! — Вэй Хуэй внезапно вскочил и, схватив Хэ Цзе за локоть, помчался обратно.

— Ты беги помедленнее! Осторожнее! — Хэ Цзе, таща свои короткие ножки, бежала за Вэй Хуэем.

В кромешной ночной темноте по всей улице разносились крики Хэ Цзе.

— Пришли, — Вэй Хуэй отпустил руку Хэ Цзе. Её рука уже покраснела от его хватки.

— Вэй Хуэй, ты что, больной?! Мне так больно! — Хэ Цзе, не стесняясь, обругала Вэй Хуэя.

— Тс-с-с... — Вэй Хуэй жестом велел Хэ Цзе замолчать и указал на птичье гнездо на электрическом столбе. — Вон там.

Хэ Цзе посмотрела в указанном Вэй Хуэем направлении и увидела, что в беспорядочном гнезде из веток действительно торчит что-то треугольное.

— Откуда ты знал, что она здесь? — Хэ Цзе начала восхищаться. — Боже, ты просто гений!

— Это не обычное птичье гнездо, это воронье гнездо, я видел его каждый раз, когда проходил мимо, — объяснил Вэй Хуэй. — В детстве я жил в деревне, и старики говорили мне, что вороны любят блестящие вещи. Вечером они ищут эти светящиеся предметы и приносят их в свои гнёзда в качестве строительного материала.

— Звучит невероятно... Но... — Хэ Цзе изо всех сил подняла голову. — Но как нам её достать... Это... кажется, так высоко.

— Ничего, — Вэй Хуэй огляделся по сторонам. — У Ли мамы по соседству есть деревянная лестница, она стоит у её задней двери. Тс-с-с... Ты подожди меня здесь, я быстро принесу лестницу и вернусь.

Сказав это, Вэй Хуэй исчез в сумерках.

— Поторопись... — Хэ Цзе не успела договорить, как Вэй Хуэй ушёл. — Не оставляй меня одну, я боюсь... — тихо пробормотала она.

— Офицер Хэ! — В этот момент перед Хэ Цзе появился Лю Датун, офицер из того же полицейского участка. — Что вы здесь делаете?

— О, мы с Вэй Хуэем занимаемся кое-какими делами поблизости. Что-то случилось?

— Раз уж Вэй Хуэй с вами, я передам это вам. После моего расследования выяснилось, что покойная Ван Хуэйся не только сдавала свою квартиру в субаренду, но и занималась ростовщичеством. Знаете, что я выяснил? — Датун поднял бровь, глядя на Хэ Цзе. — У Вэй Хуэя есть однокурсница из кофейни по имени Дун Цю, и она тоже брала у Ван Хуэйся деньги под высокий процент.

Услышав имя Дун Цю, она очень удивилась: — Дун Цю? Вы говорите о той, что держит кофейню?

— Да. Эй? Откуда вы знаете Дун Цю?

— О... Только что виделась сегодня днём... — После ухода Датуна Хэ Цзе постепенно почувствовала, что что-то не так. Она поспешно позвонила Датуну ещё раз. — Алло? Датун?

— Я хотела спросить, чем занимается брат Дун Цю за границей? Он учится или... — Хэ Цзе не успела договорить, как Датун поспешно сказал ей: — Брат? Насколько мне известно, у Дун Цю был только один брат, и он умер в прошлом году. Вы хотите узнать о его брате? Я помогу вам провести более глубокое расследование.

— О, нет, не нужно, спасибо. До свидания. — Как только она повесила трубку, она увидела Вэй Хуэя, несущего деревянную лестницу.

— Я пришёл, я так устал, замок Ли мамы было так трудно взломать, ха-ха, — Вэй Хуэй поставил лестницу и глубоко вздохнул.

Вэй Хуэй поднялся по лестнице и дотянулся до вешалки.

— Я думаю... — Хэ Цзе только хотела сказать, что она подозревает Дун Цю, как Дун Цю внезапно появилась.

— Вэй Хуэй? Так поздно, не думала, что смогу встретить тебя, — Дун Цю подошла к ним, держа в руке сумку и связку ключей.

— Сяо Цю, мы тут кое-чем занимаемся. А ты, почему так поздно сегодня? — Вэй Хуэй достал вешалку и медленно спустился.

— Послезавтра я уезжаю за границу, сегодня собрала вещи, а завтра кофейня будет закрыта, ха-ха, — сказала Дун Цю, улыбаясь. — Уже так поздно, ты можешь проводить меня домой?

— Да, конечно, девушке небезопасно одной ночью, — Вэй Хуэй сразу согласился.

— Что это? — Дун Цю спросила, глядя на деформированную вешалку в руке Вэй Хуэя.

— Ничего особенного, — Вэй Хуэй передал вешалку Хэ Цзе. — Заверни её в салфетку и отнеси в отдел экспертизы. А ты, — он обратился к Хэ Цзе, — сначала проводи Сяо Цю домой.

— Дом Сяо Цю ведь рядом, может, ты пойдёшь со мной в участок... — Хэ Цзе почувствовала, что что-то не так, и хотела увести Вэй Хуэя.

— Ты сама иди в участок, не забудь проверить отпечатки пальцев и посмотреть, есть ли на ней кровь. Пошли, — Вэй Хуэй не понял намерения Хэ Цзе и собирался уходить с Дун Цю.

— Эй! Подожди, Вэй Хуэй, у тебя воротник перекосился, я поправлю, — Хэ Цзе, повернувшись спиной к Дун Цю, прикрепила миниатюрное прослушивающее устройство под воротник Вэй Хуэя.

— Пошли.

...Всю дорогу было тихо. Дун Цю заговорила первой: — Вот, выпей, — Дун Цю достала из сумки бутылку апельсинового сока.

— Спасибо, — Вэй Хуэй, не раздумывая, выпил всё до дна.

— Сегодня луна скрыта облаками, — увидев, что Вэй Хуэй допил, Хэ Цзе ускорила шаг.

— Да, прогноз погоды говорил, что сегодня ночью будет ливень, — Вэй Хуэй поднял голову и посмотрел на небо.

— Сегодня годовщина смерти моего брата.

— Что? Твой брат ведь уехал за границу?

— В прошлом году в этот день, десятого ноября. Я никогда не забуду этот день, — Дун Цю странно улыбнулась. — В тот день погода была прекрасной, луна была очень красивой. В тот день был мой день рождения. Мой брат повёз меня на ужин, чтобы отпраздновать.

Дун Цю посмотрела на Вэй Хуэя. Вэй Хуэй молчал, опустив голову и идя рядом.

— Неожиданно по дороге мы встретили грабителя банка, который скрывался с места происшествия на машине. Сзади его преследовал полицейский. Он не включил сирену. Во время погони полицейская машина врезалась в нашу машину, а преступник прямо выехал на пешеходный переход и врезался в электрический столб. Этот полицейский вылез из машины, он немного поколебался, но всё же решил арестовать преступника.

Услышав это, выражение лица Вэй Хуэя мгновенно застыло. Это был его кошмар.

Он помнил, что в прошлую ночь он занимался делом об ограблении банка, это дело было для него очень важным, судьба висела на волоске. Он мчался на полицейской машине по дороге, в спешке забыв включить сирену. Когда он почти настиг их, чтобы избежать столкновения с жёлтым грузовиком, он врезался в легковую машину. Легковая машина перевернулась, а он сам получил травмы. Когда он почувствовал отчаяние, он увидел, что убегающая машина тоже врезалась во что-то и была вынуждена остановиться. Вэй Хуэй увидел надежду, он вылез, и перед лицом этих двух выборов он всё же направился к грабителю. Он верил, что это был шанс, данный ему небесами... Он привёл грабителя обратно, как раненый воин, а затем появился на телевидении, получил повышение, прибавку к зарплате. Окружённый славой и богатством, он постепенно забыл о людях в машине...

При этой мысли он почувствовал, как всё тело ослабло. С глухим стуком он упал. Перед тем как закрыть глаза, он в последний раз посмотрел на луну в небе... Сегодняшняя луна, хоть и не яркая, но такая круглая...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение