Глава 7. Вернулась

Я достала своё платье из кармана пуховика. Оно уже было помято, так как шелк — материал капризный, и мне, такой, как я, не стоит его носить.

Вздохнув, я попыталась сложить его аккуратно.

— Ты занимаешься искусством? — подошел ко мне сосед по креслу.

— А? — не сразу поняла я.

— Нет-нет, — поспешно ответила я, но раз он только что помог мне положить чемодан, то, похоже, я должна сказать что-то большее.

— Я не имею никакого отношения к искусству…

Он посмотрел на мою одежду и рассмеялся. — Но ты одета довольно — как бы это сказать — необычно.

Я посмотрела на себя: рубашка с закатанными рукавами и джинсы, объемный шерстяной жилет и босые ноги в высоких сандалиях. В самом деле, среди пассажиров самолета я выглядела довольно необычно.

Необычно — это слово кто-то впервые применил ко мне.

Он улыбнулся. — Ты студентка?

Я кивнула.

Что поделаешь, разговор всегда выходит с акцентом студента.

— Быть студентом — это счастье, — он вздохнул.

Я закатила глаза. — Опять эта песня. Каждый раз, когда я встречаю людей, которые старше меня на несколько лет, они всегда начинают с этих слов. Я уже привыкла к этому.

— Да-да, — согласилась я.

Я начала думать, не притвориться ли мне, что я укачалась и не спать.

Он достал визитку и протянул мне.

Как только я увидела длинный список титулов на ней, мне стало не по себе.

Я решила выполнить свой план и прикрыла голову руками.

— Что с тобой? — спросил он с заботой.

— Ничего, ничего, — произнесла я, притворяясь, что мне очень плохо.

— Укачивает, немного посплю, и всё пройдет, — сказала я, не дождавшись его ответа, и потянула воротник рубашки, прикрывая половину лица, притворившись, что сплю.

С одежды раздался легкий запах, который проникал в душу, вызывая учащенное сердцебиение и легкую боль.

Слова мамы Цзин Цзин звучали у меня в ушах: «На самом деле Минхао — хороший парень…»

Хороший парень.

Но я уже уезжаю от Харбина всё дальше и дальше. Возможно, в этой жизни у нас не будет шанса встретиться снова.

Это моя судьба?

День и ночь, двадцать четыре часа чувств.

Забыла попросить маму Цзин Цзин вернуть ему деньги за пуховик.

Ладно, лучше просто попросить Цзин Цзин его адрес, чтобы связаться с ним, вернуть ему деньги и его одежду.

И тогда мы действительно не будем иметь больше никаких контактов.

Не будет больше контактов.

Не каждый, кто вызывает у тебя трепет, станет частью твоего любовного пути.

Я вышла из такси у ворот школы и не понимаю, почему школа так упорно не пускает такси внутрь.

Пробираясь к общежитию, я была рада, что не встретила знакомых. В таком виде мне не сдобровать, мама точно прогонит меня с метлой.

Вскрыв дверь в общежитие, первой делаю то, что снимаю сандалии. Бедные мои ноги, они замерзли и не чувствуют ничего.

— Интересно, не отморозятся ли? — пробормотала я, и вдруг заметила, что вокруг стало очень тихо.

Все девочки в общежитии смотрели на меня, как голодные тигры.

Я пнула чемодан. — Всё, что нужно, внутри, берите сами.

Никто не шевельнулся.

— Что за дела? — спросила я. — Сегодня день голодовки? Если не хотите есть, я оставлю всё себе.

— Признавайся, или мы будем настаивать! — раздались крики из толпы.

Я была в замешательстве от такого напора. — Я ничего плохого не делала, девочки, я никому не должна денег.

Ша Ша быстро подскочила и схватила меня за пуховик. — Какой у тебя стиль?

— Эм! — Я смутилась. — Моя одежда была подарена, и я купила другую.

— Как, неплохо? — спросила она.

— Я имею в виду, что это внутри…

— Внутри… — Ну, придётся рассказать всю правду.

Я послушно рассказала о своих приключениях за последние два дня, пока они жевали мои закуски и смотрели на меня с недоверием.

— Не забудь упомянуть самые интересные моменты! — закричали они.

— Уйдите! — Я презрительно посмотрела на них, но тут же меня прижали к кровати и начали бить.

Боже мой! Это и есть знаменитые университетские девушки, обладающие умом и красотой? Они, похоже, не эволюционировали, такие дикие.

Но я могла только молчать от гнева.

После того как я трижды повторила факты, они наконец разошлись. Хуа Мэй сказала мне, что за последние два дня не было отметок на занятиях.

— Слава богу! — воскликнула я.

— Аминь! — произнесла я снова.

Она бросила на меня укоризненный взгляд и принесла тетрадь. — Это заметки за последние два дня, быстро переписывай, скоро экзамены.

Я сунула ей в рот конфету. — Хуа Мэй, ты лучшая, давай, ешь конфету.

Она рассмеялась и ударила меня, убегая.

Как староста, она всегда была самой усердной из нас, с той самой трудолюбивой настойчивостью, которой не научишься, а я просто полагаюсь на свою хитрость, чтобы справляться.

Когда пришло время спать, я аккуратно сложила одежду Лю Минхао под подушкой.

— Ой, мы все влюбились! — закричала Ша Ша с верхней полки.

— Спи, идиот! — ответила я.

— Спишь на его одежде, а ты не признаешься. — Она сделала гримасу.

Я прижала подушку к себе.

— Это не так, я просто… — попыталась оправдаться я.

— Да? Тогда спи на моей, — бросила мне подушку сверху.

Я снова отшвырнула её. — Спи, не занимайся ерундой!

— Эй! Ты разоблачила мои тайные мысли, и я обиделась.

— Ха-ха! — смеются они.

— Девушка, не оставляй нас! — закричали они.

— Да, не оставляй, иначе мы станем врагами! — добавила другая.

Они смеялись и подшучивали надо мной.

Я просто натянула одеяло на голову, и в темноте почувствовала знакомый запах… во сне, на бежевых простынях…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Вернулась

Настройки


Сообщение