Глава 1. Свадьба Цзин Цзин

Удлиненный Линкольн, цветы, вино, свадебное платье, украшенное белым жемчугом, сверкающее бриллиантовое кольцо, роскошная свадьба.

Буквально накануне утром я получила звонок от Цзин Цзин, а затем помчалась прямо в аэропорт, даже не успев купить приличного подарка. Но, к счастью, я не опоздала на свой первый в жизни опыт — быть подружкой невесты.

Я не ожидала, что Цзин Цзин выйдет замуж так рано, хотя это было решение их родителей — пожениться сначала, а затем вместе уехать за границу, чтобы присматривать друг за другом. Я знала, что Цзин Цзин и ее жених относились к этому довольно скептически.

Но им было лень возражать. Для Цзин Цзин это было так: рано или поздно все равно придется выходить замуж, так почему бы не сделать это сейчас, тем более что все уже организовано. Вот и поженились.

Я потянула за свой обтягивающий топ и юбку до колен и скривила губы, потому что мне было непривычно носить такую одежду в ноябре, особенно в Харбине.

— Дорогая.

Цзин Цзин подошла и обняла меня. — Ты так безответственно относишься к моему браку.

Я поспешно прикрыла ей рот. Такие слова сегодня здесь действительно нельзя говорить.

— Но ты действительно безответственная, посмотри на них.

Цзин Цзин указала на других подружек невесты и шаферов, которые стояли с бокалами вина и общались с гостями.

— Ты же знаешь, что я не умею этого делать.

— Но кто виноват, что ты обещала мне, когда тебе было шесть? Ты должна быть моей подружкой невесты, когда я выйду замуж. Обещание нужно сдержать, — засмеялась она.

— Эй, ты уже замужняя женщина, перестань капризничать со мной!

Я изо всех сил пыталась вырваться из ее объятий. Что подумают люди, увидев невесту, обнимающую подружку невесты!

— Но я просто хотела обнять тебя еще раз, потом... — Ее голос понизился. — Не знаю, когда еще смогу тебя обнять.

— Глупышка, — я легонько ударила ее по голове, но чуть не сбила тиару, и поспешно поправила ее.

— Америка не так уж и далеко.

Не забудь привезти мне маленького ребенка, чтобы я с ним поиграла.

— Ти Цзы, — раздался голос жениха из-за моей спины.

— Эм, ну... Хао Хао, ты ведь не будешь ревновать, что Цзин Цзин меня обнимает? — сказала я.

Хотя мы уже были довольно близкими друзьями, видеть его таким серьезным в черном костюме было немного непривычно.

— Как же?

Хао Хао рассмеялся. — Я буду благодарен небесам, если ты не будешь ненавидеть меня за то, что я "украл" ее у тебя.

Цзин Цзин, иди переоденься, время пришло, нам пора в аэропорт.

— Дорогая, пойдем со мной.

Цзин Цзин потянула меня за собой.

— Твой дорогой там, — я указала на Хао Хао.

— Я не думала, что выйду замуж так рано.

— вдруг сказала Цзин Цзин.

Она смотрела на меня в зеркале, пока я помогала ей снимать украшения с головы.

— Я тоже не думала, — сказала я. — Когда ты позвонила мне, я очень удивилась.

— Я вдруг почувствовала себя старой, — сказала она с легким всхлипом.

Я снова испугалась. — Эй, только не плачь!

Я поспешно закрыла ей глаза. Пока слез не видно, это не считается плачем — мы так договорились с детства.

— Сегодня же день твоей свадьбы.

— Но...

— Никаких "но". Поезжай спокойно в свой медовый месяц, хорошо учись в Америке и заработай побольше долларов для меня.

— Все о деньгах думаешь, — сказала Цзин Цзин, смеясь.

— Тогда, когда поедешь в Австралию на медовый месяц, привези мне кенгуру.

— Кенгуру?

Хао Хао толкнул дверь и просунул голову. — Зачем тебе кенгуру? Можно войти?

— Входи, если хочешь. Все равно твоя жена переодевается, чего стесняться?

— сказала я. — Кенгуру мне нужен, чтобы носить книги на занятиях, сэкономить мне силы.

— Хорошая идея, Хао Хао, отправь и мне одного.

— сказал какой-то парень.

Я обернулась и увидела довольно симпатичного парня, очень обаятельного. Я улыбнулась ему.

Он протянул руку. — Лю Минхао.

— Привет, но боюсь, сейчас я не могу пожать тебе руку.

Он увидел мусс у меня на руках, потому что я пыталась пригладить уже собранный хвост Цзин Цзин.

— Честно говоря, вам двоим действительно стоило бы поехать с нами в Австралию.

— сказал Хао Хао.

— Прежде всего, заявляю о трех проблемах: во-первых, у меня нет денег на билет; во-вторых, брат, мне еще экзамены сдавать; в-третьих, кто будет у вас третьим лишним?!

— сказала я.

Цзин Цзин сильно ущипнула меня за руку. Ох~~ Пять следов от ногтей, довольно сильно.

— Ти Цзы, я хочу надеть твой пуховик.

— Цзин Цзин снова начала капризничать.

Я уже много раз предупреждала ее, чтобы она больше так меня не называла. Я не какой-то там экзотический фрукт и не нога животного, которую грызут.

— Опять меня обижаешь!

— пожаловалась я. — Мой пуховик не теплее твоего пальто.

— Но мне в нем тепло, он хранит твое тепло.

— сказала она со всхлипом.

— Считай, что это мой свадебный подарок тебе, ладно?

У меня защипало в носу, я взяла пуховик и сунула ей в руки.

— Не смей больше так говорить! Люди подумают, что тебя насильно выдают замуж, это противно. Ты вечно цепляешься к моей одежде, с самого детства так. Все мое тебе кажется лучше. Вот открою завтра торговый центр, и ты все там купишь, тогда будет хорошо.

Я выпалила это на одном дыхании, боясь, что она расплачется, и мои собственные слезы тоже потекут.

Цзин Цзин рассмеялась. — Ты только и умеешь, что препираться со мной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Свадьба Цзин Цзин

Настройки


Сообщение