Глава 6 (Часть 3)

В голове все помутилось, словно перед лицом смерти.

Боже, она была прямо перед ним!

Она была настоящей!

Еще более сильным ударом было то, что она привела с собой их сына.

Он с первого взгляда понял, что ребенок его.

Как можно было не заметить?

Глядя в лицо мальчика, он словно смотрел в зеркало!

Он подошел к двери и встал там, наблюдая, как слуга с факелом подошел к ней и что-то сказал.

Она вытерла слезы тыльной стороной ладони и покачала головой.

Он выругался.

Теперь ей бесполезно было от чего-либо отказываться.

Но она сопротивлялась с самого начала, с того момента, как он схватил ее за шею.

Весь ее дом напоминал место разгрома.

Слуги с широко раскрытыми глазами смотрели, как его рыцари грузят мебель на повозки.

Эти слуги, к его удивлению, были ей очень преданы.

Старый рыцарь отчаянно пытался защитить ее, но его французские солдаты в конце концов обезоружили его.

Потребовалось немало усилий, чтобы разогнать и разгневанных конюхов, и кухонных слуг.

Он изучал ее страдальческое выражение лица.

Если бы не знать о ее покойном муже и ее злом сердце, можно было бы ей посочувствовать, подумал он.

Как назвать ту, что соблазняет юных солдат?

Если он правильно помнил, существовал вид демонов, принимавших облик женщин для таких дел.

Такая колдунья была воплощением зла, часто забиралась на спящих мужчин по ночам, крала их дыхание и, если возможно, их семя.

Нил потер подбородок, все еще глядя на нее.

Он абсолютно верил, что такое возможно.

Разве эта рыжеволосая колдунья не украла у него ребенка?

Любой с первого взгляда понял бы, что этот ребенок — его.

Мальчик даже был вылитый его дед.

На мгновение Нил снова захотел схватить ее за шею. Если бы Джос и Уолтер с трудом не оттащили его раньше, он не знал, чем бы все кончилось.

— Лорд, — сказал Уолтер.

— Тут еще несколько шкатулок с драгоценностями, мы…

— Забирайте все, — он с силой захлопнул крышку шкатулки.

— Погрузите все золото и серебро на повозки.

Поставьте охрану.

Ценные украшения я возьму сам.

Он прекрасно понимал, что делает. По сути, это был захват королевского имущества, потому что все в Англии принадлежало Генриху.

Если только король не издал приказ, любой, кто брал что-либо, должен был доложить королю.

Он достал из шкатулки мешочки с драгоценностями, несколько сунул себе за пояс, а остальные бросил Уолтеру.

Генрих — вот главная угроза, сказал он себе. Если король узнает, он прикажет перевезти все состояние Ньюберна в Лондон.

Нил постоянно думал о короле.

Все знали, что Генрих отчаянно нуждается в деньгах.

Пятнадцать лет войны истощили Англию, а интригующие аристократы высасывали последние соки из народа.

Эти недоброжелательные аристократы разорили бы и его, если бы смогли свергнуть короля. Что касается королевы Алиеноры, то хоть она и была богата, другим от нее мало что доставалось.

Нил знал, что королю это богатство Ньюберна нужно не меньше, чем ему самому.

Уолтер ушел за людьми, чтобы перенести шкатулки.

Нил поднял голову и увидел в дверях капитана-советника.

— На улице несколько торговцев, — сказал капитан-советник, оглядывая лавку.

— Они знают, что вы оставили вдову здесь.

Они хотят поговорить с вами о ней.

Нил поднялся и последовал за капитаном-советником во двор.

Она тут же преградила ему путь.

— Умоляю вас, — ее голос охрип от слез, — позвольте мне сказать…

Он оттолкнул ее. Видит Бог, он не обязан ей отвечать, он ей ничем не обязан.

Он схватил мальчика за руку, притянул к себе и спросил: — Как тебя зовут?

Мальчик посмотрел на него широко раскрытыми глазами.

В глазах ребенка Нил в полном доспехе выглядел гигантом.

— Умоляю вас, лорд, — он оглянулся на мать.

— Пожалуйста, моя мама хочет знать, что вы собираетесь с нами сделать.

Нил повел его к воротам.

— Сейчас не об этом. Я поговорю с ней позже, но сначала скажи мне свое имя.

Он колебался, снова посмотрев на мать.

— Макг Ньюберн, — его голос был громким, но дрожал.

Нил посмотрел на него сверху вниз, и странное чувство охватило его.

Даже сейчас, в темноте двора, он видел, что его сын — вылитый дед. Он хрипло рассмеялся: — Я буду звать тебя Фил.

Мальчик выглядел удивленным.

Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но Нил потянул его дальше к главным воротам. Рыцари, видя Нила, приветствовали его, но их взгляды были прикованы к мальчику.

Привратник поспешил открыть ворота. Снаружи ждала небольшая толпа, во главе которой стоял высокий мужчина, похожий на кузнеца.

За ними собралась большая группа горожан, несмотря на поздний час.

— Милорд, мы пришли просить о милости, — торговец вином снял шляпу и опустился на колени.

Остальные стояли, нахмурившись, с довольно упрямым видом.

— Милорд, — торговец вином поднял голову.

— Мы пришли от имени гильдии, — он уставился на мальчика рядом с Нилом.

— Эта… золотая лавка… как… — он заикался.

— Как…

Крупный кузнец шагнул вперед.

— Господин Вэй хочет сказать, не оскорбила ли вас эта семья? Почему вы увозите их вещи?

Кто-то пробормотал: — Это незаконный захват.

Он видел, что они хотели спросить, но не решались, — что он собирается делать с хозяйкой золотой лавки. Они боялись упоминать ее, говоря лишь о вещах.

Он упер руку в бок и сказал: — Все вещи будут перевезены в замок, как и вдова с ее ребенком.

Люди переглянулись. Мальчик крепче сжал его руку.

Нил сказал: — Это не захват. Я объявляю это ее приданым. Сегодня ночью я женюсь на ней.

Он услышал, как все ахнули.

Кто-то выкрикнул: — Она не хочет замуж! Спросите любого, все знают.

Торговец вином Вэй Цземин тут же сказал: — Лорд, госпожа Ньюберн — член гильдии, многие издалека присылали сватов…

— Она выйдет за меня. На этом разговор окончен, — Нил потянул мальчика обратно и знаком приказал привратнику закрыть ворота.

Ворота захлопнулись перед носом у толпы. На улице внезапно воцарилась тишина, затем кто-то снова начал стучать в ворота.

Нил зашагал прочь, все еще держа мальчика за руку.

Он позвал Джоса и Уолтера. Несколько солдат вышли из дома, шатаясь под тяжестью большой кровати.

Они не стали тратить время на ее разборку, а вынесли целиком, вместе с балдахином из синего бархата. Они свернули его и бросили на повозку, застеленную соломой. Какой-то офицер следовал за ними, выкрикивая указания.

Нил остановился. Он стоял и смотрел, как его люди пытаются расправить балдахин и раму.

Кровать была огромной, несомненно, одна из фамильных реликвий этого золотых дел мастера.

Внезапно он понял. Он узнал эту кровать.

Как он мог забыть эту кровать — как он мог забыть ночь, проведенную на ней?

Хотя это было не в Моле, а в Лейшане, но кровать была та же.

На мгновение ему захотелось рассмеяться.

Воистину, небеса справедливы! То, что он забирает эту кровать себе, было высшей справедливостью!

Подошел Уолтер, за ним следовал Джос.

— Найдите священника, — сказал ему Нил.

— Того молодого священника, он тоже не выглядит образцом добродетели.

Приведите его в замок, — он передал мальчика Джосу.

— Он сказал, что у него есть пони. Посадите его на пони и заберите с собой.

— Лорд, — сказал мальчик.

Он стоял прямо, но его губы дрожали.

— Я хочу быть с мамой.

Нил положил руку на голову мальчика, но лишь на мгновение, затем сказал Джосу: — Не спускай с него глаз.

Он пересек двор, чтобы пойти поговорить с ней, или, по крайней мере, сообщить ей, что он собирается делать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение