Моле
Сильный ветер пронесся по весенней долине, а затем завыл в городе.
Этот порыв ветра с гор Уэльса заглушил топот копыт отряда рыцарей, проезжавшего по улицам.
К счастью, торговец вином Вэй Цземин, несший два бурдюка превосходного бургундского вина, вовремя услышал стук копыт.
Торговец прижал вино к груди и побежал, крича своему ученику, тащившему тяжелый бочонок, чтобы тот скорее нашел укрытие.
На узких улочках Моле рыцари никогда не проявляли уважения к прохожим или животным.
Поэтому пешеходам, желавшим остаться в живых и не получить увечий, оставалось только быстро убегать.
Через мгновение рыцари настигли их.
Молодой ученик из Уэльса успел отскочить к ближайшей двери.
Вэй Цземин же бежал со всех ног, преследуемый тридцатью рыцарями в полном вооружении.
Торговец мчался так, словно за ним гнался дьявол, но, к несчастью, поскользнулся на углу.
Высокий рыцарь во главе отряда осадил коня, следовавшие за ним рыцари тоже резко остановились. На мгновение их скакуны вздыбились и заржали, некоторые чуть не упали на колени.
Предводитель наклонился, схватил торговца за плащ и поднял его.
Вэй Цземин устоял на ногах и успел лишь мельком увидеть под шлемом рыцаря пару янтарных глаз.
Торговец тут же юркнул за бочку у двери мясника и рухнул там.
Отряд рыцарей на мгновение остановился.
Предводитель что-то крикнул, затем снова раздался лязг доспехов и стук копыт. Они продолжили свой путь мимо лавок и церкви, завернули за угол и исчезли на дороге, ведущей к замку Моле.
Торговец поднялся и, прислонившись к стене, тяжело дышал.
Один бурдюк лопнул, когда он упал, и красное вино растеклось по земле.
Другой бурдюк уцелел, но его хороший костюм был испорчен.
Его ученик вышел, широко раскрыв глаза.
— Боже, господин Вэй, — спросил мальчик. — Вы не ранены? Это сам лорд вас поднял?
Вэй Цземин тихо проклинал всех рыцарей, особенно тех, кто служил новому королю Англии.
Война закончилась недавно, и все хорошо помнили, насколько высокомерны были эти аристократы, которые, сбивая с ног простолюдинов, даже не удосуживались взглянуть на них.
— Это вино, а не кровь, — ответил он. — Но все равно не могу сказать, что благодарен этим чужеземным отбросам за то, что не переломали мне кости!
Мальчик перехватил бочонок в другую руку.
— Вы можете идти? Или мне сбегать к хозяйке золотой лавки за носилками?
В этот момент над ними открылось окно.
— Ха, господин Вэй, это был он, верно? — сказала женщина. — Новый лорд? — она оперлась на подоконник. — Я видела, как вы спрятались за бочку, и говорю Хейли: «Смотри, что они сделали с господином Вэем! Эти рыцари — настоящие дьяволы». Я сказала Хейли, что хорошо, что новый лорд Моле, пожалованный королем Генрихом, вовремя осадил коня, иначе мы бы остались без вина!
Ученик поднял голову и крикнул: — Они нарочно это делают, хотят задавить нас, бедных простолюдинов. Им весело смотреть, как мы падаем, а наши товары разлетаются по земле!
Вэй Цземин дернул его за руку.
— Заткнись, парень. — Что нужно было сказать, уже сказано. На улице не стоит так жаловаться на нового лорда.
Женщина смотрела на них сверху вниз.
— Они едут в замок посмотреть, какие там остались трофеи, — пробормотала она. — Что осталось ему, этому новому лорду. На самом деле, смотреть там особо не на что, верно? Нам лучше молиться Богу, чтобы ему хоть немного повезло, и он нашел в нашем захолустье хоть что-то полезное!
Вэй Цземин жестом приказал ученику поднять бочонок, и они направились к золотой лавке.
У двери мальчик поставил бочонок и постучал.
Они не ожидали, что Эйлин Вэй откроет сама, но, вероятно, вдова владельца золотой лавки тоже слышала шум на улице, поэтому вышла и открыла дверь.
Увидев жалкий вид Вэй Цземина, она чуть не вскрикнула.
Она тут же вышла наружу, осмотрелась, затем распахнула дверь и позвала слуг.
— Не волнуйтесь, госпожа, — голос Вэй Цземина все еще дрожал, — возможно, я просто ушиб колено, когда упал.
— Не говорите, берегите силы. — Эйлин была нарядно одета, собираясь на собрание гильдии. На лбу у нее висела трехцветная золотая цепь в стиле Джейксон. Но никакие драгоценности не могли затмить ее рыжие волосы. — На вас напали разбойники? — она отступила в сторону, пропуская их внутрь. — Разве наши новые стражники не должны предотвращать подобные происшествия?
Он вздохнул.
— Да, разбойники, но не обычные, а те, кого король прислал нами управлять. — Его ноги подкосились, но тут подбежали несколько слуг, вовремя подхватили его и подняли.
Эйлин шла впереди.
— Осторожнее, — приказала она. — Отнесите господина Вэя к камину.
Пока слуги несли Вэй Цземина, он вдруг схватил ее за руку и тихо сказал: — Наше сегодняшнее собрание как нельзя кстати, потому что я видел его, того самого, кого мы собираемся обсуждать. Это он осадил коня, иначе меня бы растоптали.
Он хотел продолжить, но слуги уже внесли его в большой зал.
В камине горел огонь, и несколько членов торговой гильдии ждали там, греясь спиной к огню.
— Ха, Цземин, — крикнул кузнец. — Что с тобой случилось?
Слуги усадили Вэй Цземина в кресло, и он сказал: — Отряд рыцарей только что проехал к замку, и новый лорд Моле был среди них, я уверен. Он крупный, с суровым лицом, но довольно молод. Говорят, он очень помог старой королеве, был одним из ее храбрых полководцев. Я также слышал, что он ирландец.
Члены гильдии окружили его.
— Нет, он наполовину норманн, наполовину ирландец, — сказал кожевник. — Мой брат служит у епископа, он говорит, что этот по фамилии Чжу — родственник епископа по отцовской линии, бастард старого графа Йорка. Кажется, у него есть какие-то права на Моле.
Торговец шерстью нахмурился.
— Боже, и норманн, и ирландец? Кого нам прислал король Генрих — смесь худшего и самого безумного? Да еще и бастард!
Все рассмеялись.
— После того, как король Стефан и королева объявили войну, в Англии осталось мало аристократов, — сказал один из присутствующих. — Зато бастардов у аристократов хватает.
— Бастард лучше, чем чужой, — добавил другой.
Эйлин отослала слуг и сказала: — Если отец нового лорда был официально женат, то он не бастард.
Кузнец сказал: — Кем бы он ни был, мы должны попросить его обуздать своих рыцарей, чтобы они не носились по городу. Они не только занимают наши постели, но и любят выпить, устроить драку, и даже к порядочным женщинам пристают.
В это время служанка принесла чистую ткань и таз с горячей водой. Эйлин велела ей оставить все и сама опустилась на колени рядом с торговцем вином.
— Ох, ваше бедное колено, господин Вэй! — Рана была довольно глубокой, но цвет крови был нормальным, что указывало на отсутствие инфекции.
— Будь он норманном или ирландцем, — сказал торговец шерстью, — ему понадобятся деньги. Раз у нас есть новый лорд, король наверняка начнет выжимать из нас все соки тяжелыми налогами.
Эйлин передала грязную воду служанке. Ученик Вэй Цземина открыл бочонок вина и начал разливать его всем присутствующим.
Тут же раздались довольные голоса.
Затем слуги принесли еду.
Поскольку прошлая зима была суровой, а до следующего урожая было еще далеко, Эйлин распорядилась подать только овсяные лепешки и соленую капусту, так как этих продуктов было в достатке.
Ученик торговца вином подошел и протянул ей бокал вина. Мальчик покраснел и почти не смел взглянуть на нее.
Она улыбнулась, находя это забавным.
Она знала, что молодые ученики спорили между собой, кто из молодых вдов самая красивая.
Ходили даже слухи, что ученик меховщика заплатил менестрелю, чтобы тот сочинил для нее песню.
Ей льстило, что эти мальчики так высоко ее ценят, ведь ей было уже двадцать семь лет.
— По крайней мере, он не допустит сюда валлийцев, — сказал мясник. — Нам не нужен принц Кауард в качестве правителя.
Молодой красильщик сказал: — Валлийцы не умеют править, они только и делают, что воюют между собой. Если бы валлийцы знали, как управлять страной, у них был бы один король, а не столько принцев в одном месте.
Кто-то тихо сказал: — Валлийцы — не единственная угроза. Что, если этот новый лорд приехал выяснять, кто предал королеву, а кто — мать короля?
На мгновение воцарилась тишина.
— Бедный король Стефан умер, — пробормотал торговец вином. — Да упокоит Господь его душу.
Эйлин взяла влажную ткань.
— Больше не должно быть никакой мести. Слава Богу, война закончилась больше трех лет назад!
Присутствующие переглянулись.
В годы войны армия королевы Матильды несколько раз входила и выходила из этой долины, а армия короля Стефана не раз занимала Моле.
Все старались не вспоминать, сколько раз им приходилось присягать на верность то одной, то другой стороне.
Вэй Цземин побледнел.
— Нам остается только молиться, чтобы новый лорд простил прошлое.
Изготовитель доспехов сказал: — Молись за себя! Я-то с самого начала был верен королеве.
Эйлин поспешно сказала: — Давайте больше не будем спорить об этом.
Кузнец кивнул.
— Да, пусть сами разбираются, кто тогда был не на той стороне! Говорю вам, сейчас самое главное — то, что ни у кого нет денег. Новый лорд должен быть разумным.
— Разумным? — саркастически спросил красильщик. — Где ты выучил это новое слово — разумный? Мы здесь не в большом городе вроде Лондона, где знать и простолюдины равны. Мы на границе с Уэльсом, зажатые между сильными державами. Эти разбойники в замке не считаются ни с какой разумностью и не дают нам никаких прав!
Несколько человек заговорили одновременно.
Кузнец сказал: — Хозяин, говори осторожнее, если не хочешь оказаться в подземелье замка.
Молодой красивый красильщик рухнул на стул.
— Скажите, хоть одно слово из того, что я сказал, — ложь? Этот бастард по фамилии Чжу ничего не знает, кроме войны. Королева любит его, потому что он так же жесток и беспощаден, как она сама.
Эйлин знаком приказала слугам убрать пустые тарелки.
Несколько членов гильдии кричали, чтобы красильщик замолчал, иначе он доведет их всех до виселицы по обвинению в измене.
Она знала, что многие согласны с ним, но просто боятся говорить об этом вслух.
Эйлин встала. Взяв шкатулку с рукоделием, она подошла к огню.
Жена пекаря, Силу, улыбнулась и подвинулась, уступая ей место.
(Нет комментариев)
|
|
|
|