Глава четырнадцатая. Рыцарь с принципами

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Бало, который все это время кричал, подавился от отношения Листера, который вел себя как мертвая свинья, не боящаяся кипятка. Он не ожидал, что этот смазливый парень будет таким упрямым. Он выглядел как сын торговца или бард, но совершенно не боялся его. Неужели у него есть какая-то поддержка, поэтому он так бесстрашен?

Не обращая внимания на домыслы Бало, Листер больше всего хотел поскорее добраться до Администрации владения Белый замок. Там его безопасность была бы гарантирована. Поэтому, услышав угрозы Бало, он на самом деле был только рад.

— Парень, кто ты такой, чтобы здесь разглагольствовать? Знаешь ли ты, что это владение моего господина Бало?

Пока он говорил, слуги позади, увидев выражение лица хозяина, окружили Листера.

Но Листеру было все равно. Доставая черный Пистолет Браунинга, он неторопливо сказал: — А ты знаешь, что все владение Белый замок — это мое владение? Ты смеешь вести себя нагло передо мной? Ты правда не боишься смерти?

Сказав это, он направил пистолет на его жирный лоб.

Бало едва успел посмеяться над словами Листера, как тот, не говоря ни слова, достал пистолет.

— Назад! Кто еще подойдет, того я застрелю!

Пока все были в замешательстве, он махнул рукой, и раздался звук "бах". Он разбил большую бочку с водой во дворе, вода разлетелась брызгами. Он сделал это, чтобы эти деревенщины увидели мощь современного огнестрельного оружия, чтобы они не лезли на рожон от невежества и не погибли. Если бы не вопрос жизни и смерти, он бы не хотел убивать.

Эффект от выстрела был очевиден. Слуги разбежались в ужасе. Бало, который до этого выглядел таким крутым, дрожал всем телом, а штаны его были мокрыми от какой-то жидкости. Запах мочи чувствовался издалека, заставляя Листера подозревать, что у того недавно были проблемы со здоровьем.

— Теперь кто здесь главный?

— Господин Бало.

— Это вы, вы, вы, достопочтенный господин.

Не нужно было смотреть на бесстрашный вид Листера. Одно только алхимическое изделие с таинственными узорами в его руке говорило о необычном статусе этого молодого человека.

Про себя он досадовал, что связался с таким опасным человеком, но господин Бало был тем, кто умел приспосабливаться. Он решительно выбрал преклонить колени.

— Есть еще кто-нибудь?

Листер покрутил пистолет. Слуги, державшие в руках оружие, с грохотом бросили его и отступили в сторону. Джонни инстинктивно отступил к своей семье, прикрывая их телом, боясь, что таинственное оружие навредит его жене и дочерям.

Видя, как огромное тело Бало обмякло на земле, словно беспозвоночное, Листер презрительно усмехнулся, медленно опустил пистолет. В конце концов, держать его так долго было утомительно.

Затем он с извиняющейся улыбкой посмотрел на семью Мэри. Его поступок действительно был немного грубым по отношению к девушкам, и что еще важнее, он напугал детей. Это могло оставить у них травму в детстве. Но в необычное время следует применять необычные меры.

Как раз когда все думали, что пыль осела, Листер почувствовал резкую боль в затылке, словно его кто-то ударил. Он резко вздрогнул, не успев сообразить почему, и тут же перекатился по земле, метнувшись в угол двора. Мимо его уха со свистом пронесся удар, задев его скальп.

Оглянувшись, он увидел неглубокую борозду там, где он только что стоял. Он видел поединки рыцарей и знал, что это след от удара меча. Можно было представить, что случилось бы, если бы это попало по голове человека.

В этот момент все увидели небритого, выглядевшего довольно потрепанным мужчину средних лет, который стоял прямо в дверях с слегка заржавевшим длинным мечом в руке. В его глазах был гнев без угрозы.

С лязгом меч "шух-шух-шух", три удара подряд с рывком вперед. Он так быстро орудовал мечом, что тот свистел на ветру, как облако белого тумана. Он сделал красивый росчерк меча, и Листер еще не успел разглядеть его движений, как ржавый меч уже был приставлен к его шее.

Однако его удивило, что молодой человек был совершенно спокоен, не притворялся и не был напуган до смерти. У него хватало проницательности, чтобы это понять, и он невольно оценил его выше. Он не осмелился действовать опрометчиво. Если бы он действительно обидел кого-то, кого не следовало обижать, ему могло бы несдобровать.

Листер не обращал внимания на то, о чем думал этот выглядевший очень сильным рыцарь. Он не боялся не потому, что был храбрым и бесстрашным, а потому, что не чувствовал от противника злобы. Он был уверен, что тот не осмелится напасть, поэтому и вел себя спокойно.

— Дядя, судя по вашему виду, вы честный рыцарь. Зачем служить тому, кто притесняет простолюдинов?

В этот момент господин Бало, бледный как смерть от страха, увидев, что его единственный рыцарь пришел на помощь, почувствовал, что снова в порядке. С помощью двух слуг он с трудом поднялся. Вспомнив, как он трусливо выглядел перед подчиненными и посторонними, он тут же пришел в ярость.

Он резко крикнул: — Гар, убей его! Я сотру его в порошок!

Рыцарь по имени Гар взглянул на своего нанимателя с оттенком отвращения. Глядя на Листера, он сказал:

— Малец, хоть он и правда нехороший человек, но я обещал защищать его некоторое время. Это мое обещание, обещание рыцаря. Так что, прошу прощения.

Видя, как ситуация снова изменилась, Мэри и остальные, едва успокоившись, снова занервничали. Бало, расправившись с Листером, точно не оставит их в покое. Их сердца омрачились. Только Мэри с тревогой смотрела на невозмутимого молодого человека, чувствуя, что в тот момент его обаяние достигло максимума.

— Погоди, сколько он тебе платит в месяц? Я заплачу вдвое больше, — Листер показал два пальца.

На лице Гара проступил гнев. — Молодой человек, я рыцарь, а не какой-то наемник.

Листер почувствовал, что меч находится менее чем в сантиметре от его шеи. Бало и его люди усмехнулись.

— Вчетверо больше, как насчет этого?

— Молодой человек, не шутите. Это вопрос принципа, а не денег. Знаете, сколько он мне платит? Два серебряных монеты в месяц.

Хотя он так говорил, меч тихонько отодвинулся. Листер вздохнул с облегчением и тут же понял, что этот дядя тоже не так прост. К тому же, эти деньги для него — сущий пустяк.

Не говоря ни слова, он громко сказал: — Вдесятеро больше! Если вы поможете мне, я заплачу вам в десять раз больше, чем он. Я могу заплатить вам аванс.

Сказав это, он достал золотую монету. Ее золотой блеск вызвал безграничную жадность и желание.

— Хорошо, договорились.

Рыцарь с принципами опустил меч, взял золотую монету и решительно встал на сторону Листера. Он выпрямился и сердито посмотрел на Бало и его людей, словно поклявшись защищать своего нового нанимателя до смерти.

Все были ошеломлены...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четырнадцатая. Рыцарь с принципами

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение