Остались лишь знаменитые мечи, разбросанные по миру кователем, и воспоминания, запечатленные в сознании Мин Чэ.
— Тогда мой отец приехал сюда, чтобы найти для меня меч. Это тоже своего рода судьба.
— Я хотела достать эту нефритовую пряжку, чтобы доказать свою личность.
— Похоже, моя связь с этим местом длится дольше, чем эта нефритовая пряжка.
Мин Чэ продолжила: — Об объявлении о награде в народе, ты знаешь?
— Оно связано с одной твоей старой знакомой. Эта нефритовая пряжка — это то, что она дала мне как знак.
— А мне сейчас необходимо найти те серьги, чтобы благодаря этому попасть во дворец и выяснить то, что мне нужно.
Женщина была очень удивлена: — Об объявлении о награде я немного слышала. Изначально оно не имело ко мне отношения, но если оно связано со старой знакомой, то это уже мое дело. Раз ты друг старой знакомой, я отдам тебе серьги.
Мин Чэ невольно спросила: — Неужели они у тебя?
Женщина медленно сказала: — Недавно один купец заключил со мной сделку. Хотя я знала, что эти серьги связаны с объявлением о награде, но если это редкое сокровище, меня никогда не волнует его происхождение. Я выкупила эту вещь за тысячу золотых.
— Какое совпадение! Раз так, и раз я уже знаю происхождение, держать их у себя — лишь лишняя головная боль.
— Вместо этого, лучше вернуть вещь законному владельцу.
— Но я выкупила эту вещь за тысячу золотых, поэтому не могу отдать ее тебе просто так.
Мин Чэ быстро ответила: — Раз ты сказала, что давно не видела меча, выкованного им, то я принесла этот Меч Мин Чэ.
— Хотя я никогда с ним не расставалась, это тоже можно считать облегчением твоей тоски.
— В этой сделке ты не в убытке.
— К тому же, я изначально думала, что не найду эти нефритовые серьги.
— Но теперь, когда я их нашла, мне, естественно, не нужно просить тебя создавать то, чего ты не видела.
— Таким образом, ты тоже сэкономишь много времени, чтобы думать о том, по кому ты скучаешь.
— Разве это не взаимовыгодное дело?
Женщина тут же ответила: — Какая остроумная девчонка!
— Отлично, отлично!
— Раз есть такой умный человек, достойный этого меча, он не зря потратил тысячу золотых на материал.
— Раз так, можешь взять его.
— Но я не ожидала, что дом генерала государства Вэй окажется таким бережливым.
— Это редкость.
— Ты сэкономила немало денег для своего дома.
— Ладно, кроме этих двух бамбуковых домиков — его и моего — здесь нечего осматривать, так что не буду тебя задерживать.
— В иллюзорном массиве, в котором ты находишься, есть врата жизни.
— Как только найдешь врата жизни, сможешь уйти отсюда.
— Раз ты такая умная, мне не нужно много говорить.
— Если не найдешь, значит, я только что глупо ошиблась в тебе.
— Дальнейший путь будет непростым.
— Так же, как и этот иллюзорный массив, каждый шаг должен быть осторожным.
— Малейшая неосторожность, и ты погибнешь навсегда.
— Береги себя. Надеюсь, когда-нибудь мы еще встретимся.
Сказав это, она не стала ждать, пока Мин Чэ заговорит.
Зеркало времени медленно закрылось и исчезло в тумане.
Наверное, она, как и он, не от мира сего. Только она развила его.
Она не только ковала мечи, но и создавала другие вещи.
В этот момент в иллюзорном массиве появился свет.
Мин Чэ подумала, что это, наверное, и есть те врата жизни, о которых она говорила.
Но раз уж речь зашла о вратах жизни, она наверняка разбирается в Девяти дворцах и восьми вратах, в тайных техниках Ци Мэнь.
Невозможно, чтобы это было так легко взломать.
Но кроме этого места, больше не было ничего особенного.
Вокруг были бамбуковые преграды. Мин Чэ пристально посмотрела на светлое место.
Она не позволяла себе отвлекаться, потому что в преграде был густой зеленый туман, в котором легко было заблудиться и потерять направление.
К счастью, она с детства занималась боевыми искусствами и могла долго задерживать дыхание, одновременно используя технику легкости.
Вскоре Мин Чэ добралась до этого светлого места.
Она взлетела и выпрыгнула. Ослепительный свет ударил ей в глаза.
Мин Чэ прикрыла глаза рукой и медленно открыла их.
Оказывается, она вернулась к подножию горы Ляоли.
Она поклонилась склону горы со сложенными кулаками, выражая благодарность.
Мин Чэ посмотрела вниз с обрыва на склоне горы. Она увидела поклон Мин Чэ.
Она кивнула в ответ и тут же повернулась, чтобы уйти.
Уходя, она была подобна небожительнице среди леса, исчезая бесшумно и невесомо.
Наконец она растворилась на склоне горы, и ее больше не было видно.
Мин Чэ потратила еще полдня, чтобы вернуться в тот маленький городок в Западных землях.
В это время уже был вечер.
Закат окрасил небо в красный цвет, такой манящий.
Хотя Мин Чэ уже получила нефритовые серьги, она уехала в спешке и не успела как следует попрощаться с той женщиной и выразить ей благодарность.
Поэтому она без промедления, менее чем через полчаса, вернулась в ту ветхую хижину.
Мин Чэ постучала в дверь.
Обнаружив, что никто не отвечает, Мин Чэ толкнула дверь и вошла.
Но увидела силуэт человека в лунном свете, стоящего у глубокого колодца.
Мин Чэ подошла ближе и увидела, что это та самая придворная дама, говорящая с глубоким колодцем на непонятном языке.
Мин Чэ внимательно слушала. Она тихо говорила в колодец: — Ваше Величество, я знаю, что вы забыли Жоуси.
— Я задумала украсть ее нефритовые серьги. Я тщательно нашла купца и отдала ему те нефритовые серьги.
— Только для того, чтобы законно покинуть дворец, уйти от вас.
— С этого момента мы никогда не встретимся.
— Я знаю личность Мин Чэ, и она не помешает мне, мое сердце уже умерло.
— То, что должно быть отпущено, в конце концов будет отпущено.
В это время Мин Чэ стояла недалеко от Жоуси, широко раскрыв глаза и не зная, что делать.
Только тогда Мин Чэ узнала, что эта женщина по имени Жоуси была бывшей любимой наложницей короля Цзинь, но позже король Цзинь бросил ее, и она стала придворной дамой при королеве.
Я недооценила ее и неправильно поняла, это действительно заслуживает наказания.
Пока она думала, Жоуси повернулась и увидела ее, спокойно сказав: — Ты уже получила то, что хотела, и вернулась, чтобы увидеть меня. Это можно считать дружбой.
— Раз ты знаешь мою личность, я не буду тратить слова.
— У меня есть еще одна вещь.
— Просто возьми этот знак и скажи тому, кто выпустил объявление о награде.
— Пусть он передаст королю, что этот знак — воспоминание короля о прошлом, и он сам все поймет.
— Твой опыт заставляет меня вздыхать с сожалением.
— Ты действительно не будешь винить меня за это?
Мин Чэ с сомнением спросила.
Жоуси уже отпустила прошлое и сказала: — Не виню. Если и винить кого-то, то только его самого.
— Какое посеешь зерно, такой и пожнешь плод.
— Карма циклична. В этом мире нет невинных, и никто не останется равнодушным к тому, кто заслужил быть жертвой.
— В лавине нет ни одной невинной снежинки. Это лишь последняя соломинка, сломавшая спину верблюду.
— Так что иди спокойно и делай свое дело, я не буду тебе мешать. Король Цзинь для меня — всего лишь воспоминание. У меня больше нет привязанностей.
— Скоро я пойду искать свою подругу, которую давно не видела, и посмотрю, примет ли она еще меня, такую непослушную.
Сказав это, Жоуси с горькой улыбкой повернулась и вернулась в свою ветхую, донельзя ветхую хижину.
Без лунного света в хижине было темно.
Жоуси уходила все дальше и дальше, словно уже прошла всю свою долгую жизнь.
А во дворе, кроме Мин Чэ, стоявшей между небом и землей, остался только звук одинокого холодного ветра.
Хотя это были Западные земли, ветер был пронизывающе холодным, проникая прямо в сердце и долго не рассеиваясь.
Через день было выпущено объявление о награде, и Мин Чэ, как и хотела, вошла во дворец.
Атмосфера внутри дворцовых ворот была холодной, как снежный лотос на вершине Куньлуня, пронизывающая до костей.
Хотя государство Цзинь находилось в Западных землях, везде, куда простирались дворцовые владения, царили богатство и великолепие.
Тишина была такой, что можно было отчетливо услышать падение капли воды.
— Снова встретились. Ты не боишься смерти?
Жуткий, но знакомый голос раздался со всех сторон дворцовых стен.
Мин Чэ немного опешила, но лишь на мгновение, затем пришла в себя.
— Какая сильная внутренняя сила. Похоже, на этот раз нельзя недооценивать.
Мин Чэ подумала про себя.
Она размышляла: предвещает беду. Еще не дойдя до внешнего двора, ее уже выследили.
— Кто ты?
— Крадешься, как призрак. Если я доложу об этом королю Цзинь, ты больше не сможешь спокойно разговаривать со мной здесь.
Мин Чэ холодно рассмеялась.
— Ха!
— Достаточно высокомерно. Ты бы лучше подумала головой. С таким нарядом, если тебя не вывести и не казнить, это будет позором для твоего облика.
Его голос долго витал вокруг, не рассеиваясь.
В этот момент Мин Чэ вдруг прыгнула прямо к Си, и в этот момент острие Меча Мин Чэ уже уперлось ему в горло.
Си на мгновение опешил, затем снова принял свой обычный невозмутимый вид.
Он лишь равнодушно сказал: — Если хочешь действовать, давай.
— Только своего отца ты больше не увидишь.
Как только Мин Чэ услышала из его уст слова "отец", меч в ее руке вонзился еще на полсантиметра.
Если бы Си пошевелился хоть на долю, он бы уже перешел мост Наихэ.
Но импульс есть импульс, разум победил чувства. Она постоянно говорила себе: убить его не спасет отца и не принесет информации.
Мин Чэ медленно опустила меч. С кончика меча, вонзившегося в плоть, непрерывно капала кровь Си.
Си, однако, не обратил на это внимания, лишь слегка вытер кровь с шеи.
Неторопливо сказал: — Действительно, понимающая ситуацию женщина. Раз ты сделала свой выбор, то пойдем со мной.
В это время Си уже широко шагал вперед, и Мин Чэ поспешно последовала за ним.
Дворцы на пути постоянно проносились мимо нее.
Архитектура здесь не была такой роскошной, как в государстве Вэй, скорее в стиле Западных земель.
— Пожалуйста, остановитесь здесь отдохнуть. Я доложу наверх, а потом решим.
Си равнодушно сказал.
— Вот и все?
— Что значит "доложу наверх, а потом решим"? Просто приведи моего отца, вот и все. У меня нет времени ждать.
Мин Чэ, с трудом сдерживая гнев, сказала, казалось бы, спокойно.
— Дочь великого генерала государства Вэй, и у тебя нет такого терпения?
— Не забывай, это государство Цзинь, а не ваше государство Вэй.
— Чтобы увидеть своего отца, нужно соблюдать правила дворца Цзинь.
Си ответил с полным сарказма лицом.
Гнев, который Мин Чэ уже подавила, снова вспыхнул: — Высокомерие!
— Когда ты обманом заманил моего отца, твое отношение было настолько униженным, что ты был готов даже обувь ему подать. А теперь, когда твой план удался, ты здесь выставляешь напоказ свою силу.
— Действительно, мелкий человек!
В этот момент в ее глазах появилась жажда убийства.
Си отбросил сарказм и больше не имел терпения говорить. Он лишь сказал: — Решай сама. Не забывай, что это всегда дворец государства Цзинь. Раз уж пришла, веди себя прилично. Не забывай, что человек, которого ты хочешь спасти, все еще в наших руках.
Си, не дожидаясь новых вопросов от Мин Чэ, махнул рукавом и ушел. Уходя, он не забыл велеть охранникам у ворот, чтобы не пренебрегали.
После ухода Си, Мин Чэ огляделась. Это был боковой зал, большой и пустой, но Мин Чэ не почувствовала себя лучше от большого пространства. Казалось, до ее прихода здесь кто-то жил, но это было очень-очень давно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|