На окраинах Западных земель много маленьких городов. Мин Чэ быстро въехала на коне в городок под названием Уланьту, спрашивая, приезжал ли сюда ее отец Мин Сюань в поисках лекарства.
Позже она объездила все большие и малые деревни и города Западных земель, но ни один житель деревни не сказал, что видел его.
Это заставило ее невольно ахнуть. Неужели он испарился?
Мин Чэ не могла не подумать: но где еще его искать?
Значит, есть только одно место.
Это центр здешних земель — королевский дворец.
Это еще раз подтвердило ее первоначальное предположение: это определенно не было просто поиском лекарства.
Мин Чэ пришла в гостиницу, где можно было остановиться. Она одна подошла к месту у окна и села.
Затем она заказала у подошедшего к столу официанта несколько местных блюд Западных земель.
После ухода официанта она устало посмотрела в окно.
На улице были разрозненные группы людей. Подняв голову, она обнаружила, что солнце уже садится.
Официант вскоре подал блюда. Она подняла палочки, готовясь поесть, но вдруг услышала, как посетители за соседним столом, кажется, обсуждают дела дворца.
Она продолжала держать палочки и понемногу класть еду в рот, но уши ее не бездействовали, а внимательно слушали все слова посетителей.
Они обсуждали недавние события во дворце.
И это событие дало Мин Чэ, которая ломала голову над тем, как законно попасть во дворец, проблеск надежды.
То, о чем говорили посетители, было давним делом, произошедшим несколько дней назад.
Одна из придворных дам королевы украла ее нефритовые серьги, которые она хранила много лет, и ей было приказано изгнать ее из дворца навсегда.
Но странно, что серьги исчезли без следа, и та придворная дама тоже не смогла найти их там, где спрятала.
По воспоминаниям посетителей, перед изгнанием на придворную даму поставили клеймо, запрещающее вход.
На запястье левой руки было кроваво-красное клеймо "Запрещено", и после изгнания из дворца ее оставили на произвол судьбы.
На этом посетители удовлетворили свое любопытство.
А она могла использовать это как предлог, чтобы под видом поиска серег для королевы проникнуть во дворец и узнать о положении своего отца.
В ту ночь Мин Чэ остановилась в этой гостинице.
Убранство комнаты было в типичном стиле Западных земель.
Песочного цвета кровать, маленький коричневый столик.
Поздней ночью в Западных землях редко шел дождь.
Но здесь дождь был таким тихим, не таким мягким, как дождь на родине.
Моросящие капли дождя стучали по подоконнику.
Неизвестно почему, но сегодня ночью она была особенно бодра.
В полночь ветер был настолько сильным, что дверь скрипела.
Мин Чэ размышляла о том, как попасть в этот дворец государства Цзинь.
Если бы было вывешено объявление о награде, попасть во дворец было бы гораздо проще.
Она не могла открыть уставшие глаза и медленно уснула.
На следующий день солнце висело на востоке.
Мин Чэ собрала вещи, готовясь отправиться на поиски объявления о награде, но торопиться было нельзя.
В конце концов, как только будет объявлена награда, бесчисленное множество талантливых людей и необычных личностей будут наперебой записываться.
Как выделиться среди всех — это сложная задача.
Первое, что нужно было обдумать, это как действовать, чтобы победа была в руках.
В течение семи дней объявление о награде обязательно появится, поэтому ей нужна была возможность, которая гарантировала бы победу.
Пока Мин Чэ ломала голову на улице маленького городка на окраине Западных земель, вдруг к ней безумно побежала женщина, похожая на нищенку.
Женщина, казалось, что-то бормотала.
Только когда она приблизилась к Мин Чэ, та поняла, что эта женщина — ключ к ее верной победе.
Мин Чэ последовала за женщиной до ее жилища.
Здесь все было в запустении.
Дом уже разваливался.
Убранство внутри тоже было невообразимым: только разбитая фарфоровая миска и сломанный деревянный стол.
Кроме этого, ничего больше не было.
Мин Чэ слушала, как женщина постоянно бормочет: "Больше никогда не осмелюсь".
Очевидно, эта безумная женщина была той самой придворной дамой, которую королева выгнала из дворца.
Женщина, увидев, что кто-то вошел в ее дверь, громко закричала: — Уходите, уходите, скорее уходите!
Она безумно набросилась на Мин Чэ, пытаясь выгнать ее из дома.
Но Мин Чэ была дочерью генерала, тигрицей из генеральской семьи, и одним ударом ладони сбила ее на землю.
Она подошла прямо к ней и сказала: — Значит, ты та придворная дама, которую королева выгнала из дворца. На запястье твоей левой руки наверняка есть кровавое клеймо.
Услышав это, женщина почти в ярости набросилась на Мин Чэ.
Мин Чэ вывернула ей руки за спину.
Мин Чэ знала, что женщина наверняка ненавидит людей из дворца, поэтому сказала ей, что сама пострадала от дворцовых интриг.
Ей пришлось искать единомышленника, чтобы вместе противостоять им.
Услышав слова Мин Чэ, женщина мгновенно перешла из безумного состояния в холодное.
Она вытерла лицо, и выражение ее лица мгновенно стало необычайно суровым.
— Вот как. Очень хорошо.
Мин Чэ была крайне удивлена: — Ты не спросишь, почему я хочу противостоять им?
Женщина улыбнулась и холодно сказала: — Дворцовые распри всегда непредсказуемы и коварны.
То, что ты смогла найти меня, тоже непросто. Я знаю, ты хочешь использовать нефритовые серьги, чтобы попасть во дворец.
Что касается того, что ты хочешь сделать, мне неинтересно. Ты сама видела, я притворялась сумасшедшей. Нефритовые серьги я уже отдала.
Мин Чэ внутренне обрадовалась, но внешне спокойно сказала: — Ты наверняка ненавидишь людей из дворца?
— Если ты поможешь мне придумать способ, я могу помочь тебе!
Но женщина холодно фыркнула: — Не нужно. Я никого не ненавижу. Если хочешь, чтобы я помогла тебе, скажи прямо. Зачем притворяться, что хочешь помочь мне?
Неожиданно, услышав слова Мин Чэ, женщина проявила в своей сути презрение.
Ко всему, что касалось дворца Цзинь, она относилась так, словно никогда с этим не сталкивалась.
Мин Чэ тоже перестала притворяться и перешла к сути, ведь медлить было нельзя: — Раз так, хорошо.
— Чтобы сэкономить время, я хочу узнать, где находятся те нефритовые серьги.
Как только будет объявлена награда, нужно попасть с первого раза.
Это ее единственный шанс.
Услышав это, женщина подошла к старому столу, села и медленно сказала: — Эти серьги действительно украла я, но я уже отдала их одному купцу.
Настоящие нефритовые серьги уже невозможно найти, и я ничего не могу поделать.
Но у меня есть старая знакомая, она искусно подделывает вещи. Ты можешь спросить у нее.
Женщина отпила немного воды, которая давно остыла на столе, и продолжила: — Но если ты хочешь найти ее, тебе придется приложить немало усилий.
Она давно живет на горе Ляоли, целыми днями наслаждаясь созданием вещей.
Однако она очень настороженно относится к посторонним. Без моей рекомендации она не встретится.
— Как узнать, что это ты меня рекомендовала?
— Есть ли какой-нибудь знак?
У Мин Чэ снова появилась надежда.
Женщина повернулась, подошла к углу, взяла старый платок, развернула его и медленно протянула Мин Чэ: — У меня есть нефритовая пряжка. Найди ее и отдай ей эту пряжку, она поймет, что это значит.
Мин Чэ взяла платок и задала вопрос не по теме: — Ты совсем не ненавидишь?
— Нет, не ненавижу.
— Жизнь во дворце — это не то, чего я хотела.
Так получилось, что я изначально была человеком извне дворца, но вошла в него ради так называемой любви и давно потеряла себя.
Я служила королеве только для того, чтобы чаще видеть его.
И этот человек — король Цзинь.
Женщина вспоминала прошлое.
Мин Чэ восхищалась ее любовью к королю Цзинь и знала, как трудно было от всего этого отказаться. Но что бы она сама сделала на ее месте?
Как только она подумала о том, как Си нарушил спокойную жизнь в ее доме, и как он обманом заставил ее отца отправиться в эти пустынные Западные земли в поисках пилюль и лекарств, при этой мысли гнев в сердце Мин Чэ поднялся до бровей. Поэтому она должна действовать как можно быстрее.
Только найдя место, где держат ее отца, спася его и нанеся врагу смертельный удар, Мин Чэ сможет утолить свою ненависть.
Сказав это, Мин Чэ поблагодарила женщину, взяла эту пряжку и поспешно вышла из дома, отправившись в путь к горе Ляоли.
Из-за спешки Мин Чэ даже забыла спросить у женщины точное местоположение горы, а время не ждало.
К счастью, она хорошо владела боевыми искусствами, а гора Ляоли находилась недалеко от этого городка. Мин Чэ спросила у нескольких жителей деревни.
Поэтому менее чем за полдня Мин Чэ добралась до подножия горы Ляоли.
Но тут же снова опечалилась и пробормотала, жалуясь: — Гора хорошая, но такая огромная, без конца и края. Что мне делать?
Мин Чэ подняла взгляд на склон горы и вдруг почувствовала, что эта гора отличается от других горных хребтов.
Просто на склоне этой горы был густой лес, а вершины и другие части горы были разбросаны.
Похоже, хозяин этой горы живет в этом густом лесу, тем более что в Западных землях растительность скудная.
А этот лес был необычайно густым. Вероятно, хозяин этого места не местный.
Мин Чэ собрала ци в даньтяне, применила технику легкости и с мечом добралась до склона горы менее чем за полчаса.
Здесь лес был густым, а растительности на удивление много.
Она медленно пошла внутрь и обнаружила бамбуковую изгородь.
Увидеть здесь бамбуковый лес — это редкость.
Подумав, она широкими шагами подошла к изгороди.
Очевидно, это было похоже на заклинание, как ни иди, не дойдешь до середины.
Когда Мин Чэ была в тупике, хозяин этого места, казалось, все видел.
Это место, казалось, было окутано иллюзией, наложенной хозяином. Перед Мин Чэ вдруг появилось зеркало времени.
Внутри был голос, он говорил.
Мин Чэ внимательно слушала. Вдруг поверхность зеркала из туманной превратилась в ясную и прозрачную.
В зеркале появилась женщина. Она была очень красива, словно фея.
Женщина вдруг заговорила: — Твой меч заставил меня почувствовать знакомый запах. Не знаю, чьих это рук дело?
— Он даже напомнил мне об одном старом знакомом.
Сказав это, женщина погрузилась в печаль.
Казалось, она вспоминала прошлое.
Мин Чэ не хотела выдумывать и не имела времени на пустые разговоры, поэтому рассказала все как есть.
Женщина, услышав это, выразила еще более скорбное выражение лица.
В замешательстве Мин Чэ даже почувствовала, что она тихо плачет.
— Куда же теперь делся этот старый знакомый? Почему ты так печальна?
Мин Чэ с сомнением спросила: — И раз ты знаешь этот меч, то наверняка знаешь и того, кто его выковал.
— Наверное, он тоже здесь?
Женщина, казалось, была немного печальна: — Он уже ушел.
— Из-за обострения старой болезни, не получив своевременного лечения, он рано ушел из жизни.
— Этот меч действительно выковал он. Не думала, что спустя много лет снова смогу увидеть меч, выкованный им. Это действительно судьба.
Мин Чэ вспоминала дни, когда она вместе с учителем ковала мечи. Это было поистине безмерное счастье.
Но все это рухнуло, когда он ушел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|