Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Шэнь Цю смутно услышала какой-то шум, нахмурилась, чувствуя острую боль в области лба.
— Ох, ох, она пошевелилась! — Шум усилился, и кто-то крикнул: — Быстрее зовите лекаря! И старосту!
— Эта госпожа Ли просто чудовище! Как она могла так поступить с таким маленьким ребёнком... Хорошо, что ты зашла посмотреть, иначе девочка бы погибла. — Сказал спокойный женский голос, который звучал утешительно.
— Пару дней назад я только узнала о делах их семьи. Вчера днём я увидела госпожу Ли, спешно выходящую из их двора, и почувствовала беспокойство, поэтому и зашла. Не ожидала... — Голос звучал молодо, и тут он замялся: — Мама... Теперь из-за меня вся деревня знает, что госпожа Ли навлекла на себя обвинение в убийстве. Теперь с девочкой всё в порядке, как думаешь, она не станет искать проблем для нашей семьи?
Прежний голос холодно фыркнул: — Она посмеет? Другие её боятся, но я, тетушка Гуйхуа, её не боюсь! Не волнуйся, у госпожи Ли трое братьев, а у твоего свёкра пятеро, так что мы её не боимся.
Шэнь Цю почувствовала, как тёплая ладонь легла ей на лицо. Женщина вздохнула: — Эта девочка тоже очень живучая, за ночь она пришла в себя. Хорошо, что с ней всё в порядке, иначе что бы стало с этими двумя малышами, если бы она их бросила?
Что они говорят? Почему этот разговор такой странный? У Шэнь Цю сильно болела голова. Она не узнавала ни одного из этих голосов. Где она?
Шэнь Цю медленно открыла глаза и увидела женщину лет сорока, с причёской древней женщины и в старинной кофте с запахом. Увидев, что она проснулась, та радостно воскликнула: — Проснулась, проснулась, девочка проснулась!
Шэнь Цю нахмурилась, её взгляд невольно упал на крошечного младенца, которого держала женщина. Младенец был чрезвычайно худым и в этот момент крепко спал с закрытыми глазами.
— Сестра, сестра, ты проснулась? — Раздался нежный детский голос с сильным плачем из-за двери. Вскоре вбежал мальчик лет трёх-четырёх, его глаза были так опухшие, что превратились в щёлочки. Он вскарабкался на кан, используя руки и ноги, и бросился на Шэнь Цю. В голове Шэнь Цю словно закрутился огромный водоворот, и чужие воспоминания хлынули на неё...
Шэнь Цю ошеломлённо позволила седовласому старику прощупать её пульс и осмотреть рану. Спустя некоторое время она услышала, как лекарь сказал: — Всё в порядке. Выпейте ещё несколько доз моего лекарства. И ещё, этот ребёнок очень слаб, не забудьте хорошо его подкрепить. Сказав это, доктор вышел.
— Разойдитесь, разойдитесь все! Занимайтесь своими делами! Кто сказал, что тут дело об убийстве? Девочка в полном порядке, быстрее идите работать в поле! Если не убрать пшеницу сейчас, будет поздно.
Шум снаружи был немалый; это были зеваки. Вероятно, из-за её состояния, в комнате оставались только двое: женщина, державшая Сяо Шитоу, и молодая на вид невестка.
Шум снаружи быстро стих. В конце концов, для крестьян осенний сбор урожая был делом, требующим каждой минуты; годовой урожай зависел от этих нескольких дней. Хотя дело об убийстве было не пустяком, их собственное пропитание было всё же важнее.
Вскоре стало совсем тихо.
Высокий, худой старик в тёмно-синем халате поднял занавеску и вошёл. Хотя его волосы уже были седыми, глаза его сияли. За ним следовали ещё двое стариков и трое мужчин средних лет. Шэнь Цю знала, что эти старики были старостой Лицзяваня и несколькими почтенными старейшинами, а трое других мужчин средних лет были тремя старшими братьями госпожи Ли.
За ними шла слегка полноватая женщина. Говорят, что внешность отражает душу, и это было действительно так; женщина не была уродливой, но на её лице читалась злоба, а её треугольные глаза сразу давали понять, что с ней нелегко поладить.
Госпожа Ли увидела Шэнь Цю, слегка нахмурившуюся на кровати, и заметно облегчённо вздохнула.
Мужчина лет сорока, стоявший рядом с ней, наклонился и взглянул на Шэнь Цю. Увидев, что она действительно проснулась, он сказал госпоже Ли: — Раз уж с девочкой всё в порядке, я пойду. Сейчас как раз осенний сбор урожая, очень много работы. Сказав это, он повернулся и вышел.
Госпожа Ли была несколько недовольна и хотела что-то сказать, но мужчина уже уходил, не оглядываясь.
Мужчина, следовавший за госпожой Ли, тоже нахмурился и недовольно сказал: — Какой ещё осенний сбор урожая, он явно идёт играть в карты! Что это такое, Дань всё ещё такой, сестрёнка, ты совсем не следишь за ним!
Госпожа Ли не успела ничего сказать, как две женщины, сидевшие на кане, встали и поприветствовали ведущего старика: — Староста. Госпожа Ли могла лишь оставить попытки.
Шэнь Цю тоже, превозмогая боль, медленно села. Госпожа Ли, увидев её состояние, вспомнила тревоги прошедших суток и тут же разразилась бранью: — Кому ты тут притворяешься мёртвой? Мало того, что врёшь, так ещё и клеветать научилась...
Тетушка Гуйхуа и Шуй Цзюань в унисон нахмурились. То, что они остались присматривать за Шэнь Цю, говорило о том, что обе женщины были добродушными. Услышав слова госпожи Ли, они не могли не почувствовать, что та была слишком уж жестокой.
Но госпожа Ли, увидев, что с Шэнь Цю всё в порядке, почувствовала облегчение и, естественно, поспешила откреститься от обвинений, не позволяя никому себя прервать. Она повернулась к старосте и сказала: — ...Третий дядя, господа дяди, вы не представляете, эта девчонка целый день ничего не делала. Я как раз собиралась проверить, не плохо ли ей, а тут наткнулась на неё, пьющую рыбный суп. Рыбу, которую мой Дань поймал вчера утром в реке, я заметила, что нескольких штук не хватает в полдень, и подумала, что их утащила чья-то кошка. А оказалось, я нашла её у неё дома! Скажите, её родителей нет, как я, её тётя, могу позволить ей пойти по дурному пути? Иначе я не буду достойна семьи второго брата. Кто бы мог подумать, что после пары моих слов она начнёт вести себя так, будто хочет умереть, и даже набросится на меня и укусит! — Сказав это, она закатала рукав, показывая следы зубов на предплечье: — Посмотрите, как она меня укусила, чуть мясо не отгрызла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|