Связанные работы (2) (Часть 4)

Хотя двор Синь Юэ находился в уединенном месте, шум с улицы все равно доносился до нее. Был полдень, светило яркое солнце. Синь Юэ сидела на каменной скамье под сенью векового дерева у стены и старательно переписывала сутры. Левой рукой она придерживала рукав, а правой водила кистью по бумаге. Почерк Синь Юэ нельзя было назвать каллиграфическим, но он был аккуратным и изящным. Рука немного затекла, и она сделала паузу, с удовлетворением глядя на стопку исписанных листов «Книги сыновней почтительности».

Неожиданно она заметила, что Юнь Ва рассеянно смотрит куда-то за стену. Синь Юэ прислушалась и услышала шум голосов. Понимая, что служанка не может усидеть на месте, она с улыбкой сказала: — Если хочешь, можешь пойти прогуляться. И если увидишь у ворот что-нибудь вкусное, купи и мне.

Юнь Ва вопросительно посмотрела на Синь Юэ, и, убедившись, что та не шутит, радостно согласилась и, взяв немного мелочи, вышла из двора.

Синь Юэ покачала головой. Бедная Юнь Ва! В Цзинчжоу, хоть она и была служанкой, но занимала высокое положение среди прислуги, и еда у нее была почти такая же, как у молодых госпож из небогатых семей. А здесь ей приходилось не только каждый день молиться, но и есть однообразную храмовую пищу, которая ей совсем не нравилась. Конечно, еда, приготовленная на собственной кухне, была гораздо вкуснее.

Синь Юэ, привыкшая к роскоши, тоже с трудом переносила эти лишения. Но она терпела, понимая, что это ее долг перед родителями. Она чувствовала себя виноватой перед ними, перед всей резиденцией князя Дуань. Ошибки прошлой жизни она могла искупить только в этой. Вот уже два месяца она неустанно переписывала «Книгу сыновней почтительности» и молилась, стоя на коленях перед статуей Будды, с глубоким раскаянием в сердце.

Успокоившись, Синь Юэ снова взяла кисть.

Внезапный грохот упавшего кирпича заставил ее вздрогнуть, и капля туши упала на бумагу, испортив лист. Вся работа пошла насмарку.

Вздохнув, Синь Юэ отложила кисть и огляделась.

В нескольких шагах от нее, у стены, мелькнула тень. Молодой красивый мужчина перемахнул через ограду и приземлился прямо перед ней. У его ног лежал разбитый кирпич. Синь Юэ испуганно отшатнулась и хотела убежать, но, увидев его лицо, замерла на месте: — Цзи Юань?

Цзи Юань тоже застыл в изумлении.

Он не ожидал увидеть здесь кого-то. Краем глаза заметив девушку, он понял, что повел себя бестактно, и хотел уйти, но услышал, как она назвала его имя. Цзи Юань внимательно посмотрел на нее и увидел прелестную девушку в белоснежном платье. На ее лице не было косметики, а в волосах — лишь скромный голубой цветок, который подчеркивал ее естественную красоту.

В лучах осеннего солнца она казалась неземным созданием, и Цзи Юань не мог отвести от нее глаз. Встретившись с ее темными глазами, он почувствовал, как его сердце забилось чаще.

Его отвлек шум крыльев птицы и шелест падающих листьев. Цзи Юань пришел в себя и, смущенно поклонившись, тихо спросил: — Вы меня знаете?

Синь Юэ тут же пожалела, что произнесла его имя вслух. Она всегда чувствовала себя виноватой перед Цзи Юанем. Она не только отвергла его любовь, но и разрушила его доверие, став причиной его увлечения азартными играми. Из-за нее многообещающий юноша пошел по наклонной. И хотя позже он смог взять себя в руки, она принесла его семье еще больше горя…

Но, несмотря на чувство вины, Синь Юэ понимала, что не должна иметь с ним ничего общего. Ругая себя за неосторожность, она сделала реверанс и холодно ответила: — Я слышала о сыне генерала Та Та Ла.

Цзи Юань радостно улыбнулся. Он был польщен, что эта девушка знает о нем. Почесав затылок и проигнорировав смутное чувство неловкости, он заметил испачканный тушью лист на столе и понял, что виноват в этом он. Он смутился и поспешил извиниться: — Простите, я не знал, что здесь кто-то есть. Я увидел на дереве ворону, подумал, что это добрый знак, и хотел подойти поближе. Но она вдруг улетела, и я нечаянно…

Синь Юэ не хотела слушать его сбивчивые объяснения. Она ценила его как друга, но на этом все. Из уважения к прошлой дружбе она не стала звать на помощь, но и продолжать разговор с ним наедине не собиралась. Сделав реверанс, она вернулась к столу.

Цзи Юань понял этот недвусмысленный намек. Он был немного расстроен, но понимал, что если их увидят вместе, это может повредить репутации девушки. Он с сожалением посмотрел на нее и перелез обратно через стену.

Синь Юэ почувствовала, что он ушел, но продолжать писать уже не могла. Отложив кисть, она начала собирать листы, погрузившись в свои мысли. Она не хотела иметь никаких дел с семьей Та Та Ла, но Цзи Юань вдруг появился здесь. Неужели это судьба?

Синь Юэ стояла в оцепенении, пока не пришла в себя и не позвала слуг, чтобы те убрали кисти и тушь.

Взглянув на небо, она поняла, что Юнь Ва ушла почти час назад и скоро должна вернуться. Синь Юэ направилась к выходу из двора.

Открыв калитку, она увидела охранников, которые тут же упали на колени: — Приветствуем принцессу!

Синь Юэ узнала начальника охраны, который сопровождал ее в храм. Велев ему встать, она спокойно сказала, что ветер унес ее платок за стену, и попросила его принести его. Начальник охраны, конечно же, согласился и отправился на поиски, но ничего не нашел. Вернувшись, он доложил об этом Синь Юэ, и ее лицо помрачнело. Она лишь сказала: — Наверное, кто-то его подобрал.

Начальник охраны тут же упал на колени, умоляя о прощении. Кто-то смог пройти мимо них и подобрать платок принцессы, это было непростительной халатностью. Конечно, охранники, которых вдовствующая императрица приставила к Синь Юэ, не были глупцами, но со временем они немного расслабились, и такое случалось. Но сегодня кто-то воспользовался их невнимательностью.

Синь Юэ всегда хорошо относилась к слугам, не проявляя высокомерия, и те, будучи благодарны ей, стали немного лениться. Но теперь стало ясно, что с принцессой шутки плохи. Ведь дело не в платке, а в том, что кто-то мог проникнуть во двор принцессы… От этой мысли начальника охраны бросило в холодный пот.

Синь Юэ, видя его страх, больше ничего не сказала и посмотрела вдаль. Она увидела возвращающуюся Юнь Ва, которая несла в руках несколько свертков.

А за Юнь Ва шла знатная дама, молодая девушка и несколько слуг с покупками. Когда они подошли ближе, сердце Синь Юэ забилось чаще. Она не могла понять, что чувствует — горечь или обиду.

Синь Юэ не ожидала, что снова встретит Яньцзи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (2) (Часть 4)

Настройки


Сообщение