Глава 14 (Часть 1)

Полудемон-полунебожитель, полупечаль-полурадость — это лишь то, что пережитое довело человека до предела краха.

Кто не имеет двух сторон в жизни: наполовину трусливый, наполовину сильный? Сам себя оберегает, сам себя любит, сам себя ненавидит.

Все люди подчинены эмоциям, не в силах выбраться.

Перед смертью у человека бывает проблеск сознания, так и у государства.

Династия Сюань пережила проблеск сознания в течение семи лет. Король скончался в возрасте сорока шести лет, передав страну десятилетнему принцу.

Цзюнь Шэ сейчас сорок два года, он в расцвете сил. Его пятнадцатилетний сын Цзюнь Цзинь весьма похож на отца.

Многие знатные семьи в столице знали только о развлечениях и удовольствиях. В четырнадцать-пятнадцать лет у них уже были жены и наложницы. Цзюнь Цзинь же следовал за отцом и тренировался с копьем во дворе.

Холодной зимой после трехлетнего национального траура все страны были погружены в радость празднования Нового года.

Амбиции одного свирепого тигра давно не могли сдерживаться. Преодолевая холодный ветер и снег, он повел более миллиона элитных воинов на север, перешел замерзшую Реку Цзю Лян и, воспользовавшись тем, что Династия Сюань праздновала Новый год, нанес внезапный удар, уничтожив три города Династии Сюань и готовясь атаковать столицу.

Огни сигнальных башен связывали города. Белоснежный снег не успевал покрыть трупы, запах крови разносился ветром в столицу.

Маленький Король Сюань, получив известие, в ужасе скатился с королевского трона в зале аудиенций. Испуганный, он сбежал по ступеням и, обняв Цзюнь Шэ, горько рыдал, совершенно лишившись королевского достоинства. Группа старых чиновников, забыв о своем статусе, опустилась на колени, умоляя Цзюнь Шэ отправиться в поход.

Цзюнь Шэ беспомощно поднял Маленького Короля Сюань и сказал:

— Ты король Великой Сюань. Если ты спокоен, мир спокоен; если ты в панике, мир в панике.

— Я твой подданный, генерал Династии Сюань. Я должен защищать страну до смерти.

Он опустился на колени, поклонился, принял воинский талисман и повел все войска страны.

Его сын Цзюнь Цзинь сражался вместе с ним.

Фэн Лан стоял на высокой крепостной стене, наблюдая, как отец и сын заставляют миллионную армию противника отступать снова и снова, пока те не отступили на другой берег Реки Цзю Лян.

Река Цзю Лян была длинной границей, разделявшей Округа Ю и Ши.

Округ Ши на этот раз подготовился основательно, решив во что бы то ни стало захватить Округ Ю. Они не вернулись на родину, а разбили лагерь в двух километрах от берега реки, чтобы восстановить силы и снова вступить в бой.

Чтобы предотвратить внезапное нападение врага, генерал Цзюнь Шэ решил остановиться на горе. Отец и сын совещались в пещере.

— Генерал, снег снаружи все сильнее, Река Цзю Лян замерзла. Это неблагоприятно для ведения боевых действий.

Цзюнь Шэ стоял у входа в пещеру, осматривая местность. В ушах шумел свирепый холодный ветер со снегом, уши его уже покраснели от мороза. Даже толстые серебряные доспехи не могли защитить от зимнего холода, наоборот, становилось еще холоднее. Цзюнь Шэ сжимал леденящий меч на поясе и молчал.

Фэн Лан шел по пути и видел, как солдаты в палатках мерзли, сбившись в кучу, чтобы согреться. Их лица и руки потрескались и посинели от мороза.

На доспехах и шлемах часовых снаружи лежали хлопья снега, но они по-прежнему стояли неподвижно, сосредоточенно глядя вдаль.

Фэн Лан остановился рядом с ним на полдня, а затем медленно отошел.

Как же холодно.

Холодно настолько, что кровь застывает.

Постепенно замораживая человека, убивая его бесшумно.

Сменивший его молодой солдат подошел, позвал несколько раз, но ответа не было. Он протянул руку и слегка толкнул. Человек с глухим стуком упал на землю, подняв много снега. Глаза его были широко открыты.

— Мертвец!

— Замерзший мертвец! — поспешно закричал молодой солдат.

Патрулировавший Цзюнь Цзинь подошел и проверил дыхание:

— Составьте список имен и количество погибших воинов.

Солдат позади него поклонился и сказал:

— Докладываю, генерал, за эти три дня замерзло почти сто воинов.

Цзюнь Цзинь нахмурился и спросил:

— Разве великий генерал давно не просил двор выделить зимнюю одежду и припасы?

Солдат тоже был озадачен:

— Да, наверное, из-за сильного мороза и снега доставка идет медленно…

— Вздор!

— Мы, миллион воинов, дошли от столицы до Реки Цзю Лян за два дня, тоже в мороз и снег. Как же мы так быстро добрались?

Цзюнь Цзинь, разгневанный, сжал кулаки и бросился к пещере.

— Генерал!

— За три дня замерзло почти сто воинов, а двор совершенно не обращает на это внимания!

Цзюнь Шэ вздохнул, глядя в небо, и с самоиронией улыбнулся:

— Я думал, этот король ответственный… Оказывается, это лишь мои мысли…

— Генерал!

Цзюнь Цзинь гневно сказал:

— Семья Цзюнь из поколения в поколение служит стране. Такое важное дело, как война, и то можно отложить?!

Он опустился на колени и поклонился:

— Цзюнь Цзинь один просит у великого генерала разрешения вернуться ко двору, чтобы потребовать зимнюю одежду и припасы!

Не дожидаясь согласия Цзюнь Шэ, он вскочил и выбежал. Когда он вел коня, то услышал разговор двух часовых.

— Смотри!

— Что на врагах надето!

— Это лисий мех!

— Лисий мех?

Один из часовых остолбенел, прищурившись, он смотрел на лагерь вдалеке.

— Ты уверен?

— Хм, в столице зимой молодые господа из чиновничьих семей носили белоснежные шубы из лисьего меха. Издалека они выглядели сияющими и теплыми, а сами они, закутанные в них, были чистыми и красивыми, как нефрит!

— Эх!

— Как же завидно!

Часовой топнул ногой на месте, выдохнул теплый воздух в ладони, сильно потер их несколько раз и поднес руки к ушам.

Выражение лица Цзюнь Цзиня было ледяным и надменным. Он вскочил на коня и умчался, взмахнув кнутом.

Он скакал в столицу два дня и две ночи без еды и питья, конь его издох от усталости.

Поддерживаемый гневом, он отобрал коня у стражника у ворот и помчался прямо во дворец.

— Где король!

Группа стражников и евнухов не могла его остановить, они бормотали, не зная, что сказать.

— Где он!

Яростный вид Цзюнь Цзиня напугал всех. Один евнух, ползая на коленях, подобрался к нему и сказал:

— Король в Пруду Великолепного Нефрита…

— Очень наслаждается!

Он потер замерзшие руки, выхватил меч и приставил его к горлу евнуха, приказав ему вести.

Евнух вздрогнул от страха и, шатаясь, пошел вперед, миновав несколько дворцов.

Издалека он почувствовал теплый аромат цветов. Открыв красные дворцовые ворота, он столкнулся с волной тепла, и на его покрасневшем лице мгновенно выступила испарина.

Он пнул евнуха ногой, мечом разрубил висевшую перед ним красную вуаль, прошел сквозь слои ширм, украшенных Картинами Тысячи Красавиц, и подошел к огромному теплому пруду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение