Глава 11

— Разве плохо быть демоном?

Сяо Тань поднялась. Ни одна капля дождя, падавшего рядом, не коснулась ее. Ее белое длинное платье излучало белоснежное сияние. Она элегантно повернула голову, длинные черные волосы слегка шевельнулись на ее изящной шее. Черные волосы, белоснежная кожа, глубокий, сияющий взгляд — она была невероятно красива и не от мира сего.

Фэн Лан отступил на два шага и резким движением раскрыл складной веер с чистой поверхностью:

— Обсудим этот вопрос в другой раз. Я пойду.

В тот момент, когда он повернулся, кто-то схватил его за длинный рукав. Стоявшая рядом Бань Жо поспешно покачала головой и замахала руками, показывая свою непричастность.

Он медленно обернулся и посмотрел на женщину, которая была ниже его на полголовы. Он вздрогнул, но, сохраняя невозмутимое выражение лица, сказал:

— Чан Цзи? Почему я тебя раньше не видел? Сестра выглядит уставшей, ты, наверное, чем-то занята? Иди скорее, брат не будет тебя задерживать.

Бань Жо и Сяо Тань сбились в кучку и зашептались, понизив голоса, время от времени тихо посмеиваясь.

— Брат так долго смотрел представление, а теперь еще и притворяется! Похоже, ты в последнее время живешь очень беззаботно!

— Ха! Ты забыла, как я в прошлый раз разобрался за тебя с двумя Демонами-тиграми? Их уровень совершенствования — это не шутка! Один стоил двух этих Демонов-змей. Я потратил большую часть своей силы.

Фэн Лан схватился за грудь, изображая боль:

— Брат жалеет тебя, не хотел говорить, боялся, что ты будешь переживать. Мне нужно вернуться и восстановить силы. Тебе не нужно беспокоиться и тем более провожать меня.

— Ну ты и притворщик! Притворяйся! Продолжай притворяться!

— Кхм… Сестра, видишь ли, Юнь Су Воинственный Бог хочет развить твою способность сражаться в одиночку. Как мы можем вмешиваться? Ты ведь уже победила, зачем обращать внимание на такие мелочи?

— О, учитель имел в виду это? Хорошо, хорошо.

Увидев, что Чан Цзи отпустила его руку, Фэн Лан тайно вздохнул с облегчением. Он разгладил рукав и продолжил уговаривать:

— Скорее возвращайся и доложи. Юнь Су Воинственный Бог обязательно похвалит тебя за быструю работу.

— Угу. Прощай, брат. Прощайте, две сестры.

Все трое кивнули и, изображая глубокую печаль расставания, проводили Чан Цзи.

Через некоторое время Бань Жо, словно что-то вспомнив, сказала:

— А! Неправильно! Последний удар Чан Цзи был не ее. Кто-то помог ей, использовав ее силу, чтобы одним ударом поразить и убить ту змею.

— Конечно!

Фэн Лан сложил веер и объяснил:

— Воинственный Бог помог ей, поэтому Чан Цзи смогла так быстро справиться. Она еще так молода, ее уровень совершенствования недостаточен, она действует опрометчиво и неосторожно, легко может пострадать от тайного удара. Хорошо, что у нее есть учитель, который ее защищает.

Бань Жо кивнула:

— Иметь учителя — это всегда хорошо. Недавно я слышала от Луань Хуан, что все осколки души Гу Су Воинственного Бога уже найдены?

— Найдены, но еще не собраны воедино. В будущем нужно будет найти лучшее вместилище, помочь учителю хорошо совершенствоваться и поскорее вернуться на свое место.

Сяо Тань тихо вздохнула:

— Эти сто миллиардов лет были для тебя тяжелыми. Когда он придет в мир людей для совершенствования, ему придется следовать законам природы. За некоторыми вещами лучше просто наблюдать, не вмешивайся легкомысленно.

Бань Жо взглянула на труп Демона-змеи и сказала:

— Да, сейчас в этом мире людей царит хаос желаний, сердца порождают злые мысли. Похоже, без десятков тысяч лет он не сможет вернуться.

— Как бы то ни было, я смогу дождаться.

Фэн Лан заложил руки за спину и улыбнулся. Его безмятежный вид заставил сердца Бань Жо и Сяо Тань невольно сжаться.

Во всех мирах, на небесах и под землей, знали одного небожителя по имени Фэн Лан. Достойный Второй принц рода драконов, чистокровный золотой дракон, имеющий право унаследовать трон, но ради Воинственного Бога, чья душа развеялась, он в одиночестве упорствовал сто миллиардов лет, даже не возвращаясь домой.

Обладая прекрасной внешностью и выдающимся литературным талантом, он после смерти учителя провел сто миллиардов лет в упадке и жалком состоянии. В последнее время он выглядел немного бодрее, но ему было далеко до прежнего юношеского пыла и великолепия.

«Время, как вода, течет легко,

Минуя балки крыш и тропы полей.

Мерцая, исчезая, рождаясь, проходит жизнь.

Радость и печаль всех существ — как дерево:

Один сезон цветет, один сезон увядает.

Падает на юге небес, исчезает на севере земли.

На восток плывет без корней, на запад рассеивается без края.

Ты должен сам себя поощрять, не спрашивай о пути назад».

Неизвестно откуда в столице Династии Сюань донеслась новая песня. Голос женщины был неземным и чистым, без всяких прикрас, с легкой хрипотцой, словно ветер, пронесшийся над тысячами гор и снегов. Под ледяной прохладой скрывалась толика тепла. В нем не было ни капли любовных переживаний между мужчиной и женщиной, лишь сожаление об уходящем времени, заставляющее ценить настоящее.

Фэн Лан прошел сквозь толпу, привлеченную звуком, и подошел к изысканно украшенному павильону.

Красное лакированное резное дерево, пышные цветочные узоры.

В главном зале бил чистый источник, в котором плавали золотисто-красные рыбки. В павильоне искусный мастер создал конструкцию, открытую небу и солнцу. В пруду под яркими лучами росли лотосы.

Семиэтажный павильон возвышался посреди шумного мира, прекрасный и несравненный.

Это было место развлечений, известное во всех странах, славившееся четырьмя совершенствами: пением, танцами, музыкой и красотой.

Здесь были чрезвычайно соблазнительные женщины из других племен, с глубоко посаженными глазами и высокими носами. Их зеленые глаза сияли, как драгоценные камни, а стройные, изящные тела были искусны в танце.

Были и чрезвычайно прекрасные местные женщины, с нежными чертами лица. Губы, лишь тронутые алыми румянами, заставляли запомнить их навсегда. Они пели изысканные стихи, способные заставить дракона и феникса обернуться.

Действительно, Второй принц рода драконов был здесь частым гостем. Он скрыл треть своей красоты и вошел в павильон, но все равно привлекал внимание. Люди изумлялись: такой человек должен быть только на небесах.

— Голос госпожи Чжао Юэ поистине редок. Даже простые слова в ее исполнении так трогательны.

Фэн Лан сложил бумажный веер, слегка приподнял занавес из бусин и вошел.

Женщина у окна обернулась, лично заварила чашку лучшего чая «Нефритовый снег весны» и подала вошедшему.

Он взял чашку, опустил голову, вдохнул аромат, и его улыбка потеплела:

— В прошлый раз госпожа хотела, чтобы я написал стихи для новой мелодии. Я думал несколько месяцев, но ничего подходящего не приходило в голову. Сегодня я пришел, услышав новую песню. Похоже, госпожа уже нашла кого-то.

Чжао Юэ поправила прядь волос на лбу и улыбнулась:

— Я знаю, что Молодой Господин Юнь Цюэ занят, несколько месяцев его было трудно увидеть. К счастью, недавно появился Молодой Господин Янь Юй. Его литературный талант, возможно, не самый выдающийся, но мне он кажется очень хорошим.

— Янь Юй?

Он на мгновение замер, поставил чашку. В мире не может быть столько совпадений! Когда-то он и Луань Хуан путешествовали по миру людей под вымышленными именами: он был Юнь Цюэ, она — Янь Юй.

Всегда нужно быть осторожным. Правда это или нет, он не хотел встречаться с этим человеком.

— Чайное мастерство госпожи Чжао Юэ превосходно, но сегодня у меня дела, я не могу разделить с госпожой вино и беседу. Прошу прощения.

Когда Фэн Лан собрался уходить, от двери донесся шелест роскошных фиолетовых одежд и знакомый аромат.

Его сердце забилось как барабан. Небеса! Это Луань Хуан!

— Давно наслышан(а) о великом имени Молодого Господина Юнь Цюэ. Сегодня мне посчастливилось наконец встретиться. Господин ведь не откажет мне в любезности?

Веер из фиолетовых перьев легко взмахнул, аромат вокруг стал гуще. У стоявшего перед ним человека были нарисованы мужские брови-мечи, что придавало женскому лицу мужественность и благородство. Улыбающийся, но в то же время не улыбающийся взгляд показался Фэн Лану ужасающим.

Он сделал вид, что только что увидел ее, удивленно подошел и поклонился:

— Благородство Молодого Господина Янь Юй поистине редкость в этом мире. Ваши стихи поют во всей столице. Я давно наслышан о великом имени господина. Прошу господина оказать мне честь и присесть для краткой беседы.

Улыбка на лице Луань Хуан стала шире. Она потянула его за рукав и усадила:

— Разве краткой беседы достаточно? Мы с братом почувствовали родство душ при первой встрече, жаль, что не встретились раньше. Нам следует проговорить всю ночь, чтобы укрепить дружбу.

— …

Его лицо застыло. Похоже, ему не уйти. Ну что ж, ворчание так ворчание. Он был готов рискнуть своей старой жизнью.

— Тогда придется побеспокоить госпожу Чжао Юэ прислуживать нам.

Чжао Юэ чувствовала, что атмосфера между ними была странной, но не могла понять, в чем дело. Она мягко налила чашку горячего чая и подала Молодому Господину Янь Юй:

— Видеть, как два несравненных таланта мира беседуют вместе, — это удача трех моих жизней. Мне не трудно.

Луань Хуан покачала веером в руке, откинула длинные волосы назад и улыбнулась:

— Госпожа так хорошо говорит. Пожалуйста, спойте еще раз ту песню, что пели только что.

Чжао Юэ кивнула, села перед цитрой, настроила инструмент и запела.

Сдержанный голос, живые и мелодичные звуки цитры, словно весенний дождь, капали на сердце Фэн Лана. Он почувствовал, как напряжение немного спало, и спокойно позвал служанку принести пять кувшинов крепкого вина.

Глаза Луань Хуан слегка сузились, ее движения на мгновение замерли:

— Брат собирается пить вволю?

Он открыл один кувшин, вдохнул сладкий аромат вина и, набравшись смелости, сказал:

— Столько лет пил в одиночестве. Сегодня наконец есть компания. Так напьюсь до дна, чтобы не жалеть об этой встрече.

Луань Хуан опустила веер и вздохнула:

— Если бы ты год за годом мог брать себя в руки и отпускать, обладал бы широтой души, разве стал бы пить в одиночестве и пребывать в смятении?

— Это под силу только умным и мудрым людям. А такой простолюдин, как я, заслуживает страданий от разлуки, смерти и уничтожения души.

Он наполнил их чаши и выпил первым.

— Старший брат!

Луань Хуан от волнения забыла, что рядом госпожа Чжао Юэ. Ее громкий крик заставил Чжао Юэ замолчать.

Она извинилась перед Чжао Юэ за то, что напугала ее, затем повернулась к Фэн Лану и спокойным тоном сказала:

— Разлука и смерть были всегда. Есть те, кто убит горем, есть и те, кто встречает их с достоинством. Старший брат — избранник небес, в будущем его ждет великое свершение. Зачем же унижать себя, печалиться и затуманивать разум вином?

— Затуманивать разум?

Фэн Лан поднял чашу и вдруг громко рассмеялся, его глаза мгновенно покраснели:

— На самом деле, я всегда понимал, что делаю. В этом мире есть только то, что я хочу делать, и ничто не может сбить меня с толку.

— Брат действительно думает, что участник событий может видеть ясно? Или это чрезмерная гордыня? Ты так долго наблюдал за этим миром. Люди считают себя умными, но разве не гибнут от своего же ума?

Луань Хуан налила вина, ее лицо стало еще спокойнее, как водная гладь.

Он осушил чашу, обнял кувшин и снова наполнил ее:

— Я помню, кто-то говорил мне: когда глупцов становится много, то и умные кажутся глупыми и недалекими. Где в мире настоящая мудрость? Разве все не познается в сравнении? Если бы я, будучи участником событий, видел ясно, я бы не был сегодня таким. Если бы я был слишком горд, я бы давно вернулся и взял на себя бремя всего рода.

— Это я сам слишком не могу отпустить. То, что я хочу сделать, не одобряется другими. Я лишь надеюсь встретиться с учителем, говорить о Дао, обсуждать принципы.

— Но это огромное небо и земля могут сострадать всем живым существам, могут сострадать людям мира, но не сострадают мне. То, на что я надеюсь, я могу достичь только сам.

— Ты все еще не хочешь повернуть назад? — спросила она дрожащим голосом.

— У тебя сердце с семью отверстиями, неужели ты не понимаешь, что пролитую воду не собрать, а разбитое зеркало не склеить? Если бы можно было отменить выбор и начать заново, то у всех людей в этом мире не было бы сожалений, и они бы беззастенчиво топтали этот мир, купленный ценой жертв.

Покрасневшие, затуманенные глаза Фэн Лана вдруг пристально посмотрели на нее:

— Я никогда не считал себя виноватым. Сколько людей говорили, что я упрям, что я поступаю неправильно. Ты когда-нибудь по-настоящему думала о том, что это мое единственное желание в жизни? Если однажды и этой надежды не станет, думаешь, я смогу жить?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение