Глава 9

Разве могли они оставаться равнодушными?

Но большинство из них скрывали это душевное смятение, потому что не могли остановиться — это означало бы конец, как у Священника.

Только Доктор, как он и сказал, по сути, играл в лагере ту же роль, что и Священник. Вероятно, именно поэтому самоубийство Священника так его потрясло.

Смысл слов Доктора был ясен: и он, и Священник существовали лишь для того, чтобы успокаивать остальных, не давать им впасть в отчаяние. Во многих случаях он на самом деле никого не мог спасти.

Его ежедневная работа заключалась в осмотре ещё не очнувшихся и только что пробудившихся, а также в решении различных проблем в лагере.

Серьёзные раны охотников после каждого возвращения, царапины и ушибы у других, отравления, простуды, заражения всевозможными странными бактериями — он мог оказать первую помощь при ранениях, но в большинстве случаев был бессилен. Ему оставалось лишь давать им какие-то безвредные, но и бесполезные плоды, уверяя, что это чудодейственное лекарство.

На самом деле, это была своего рода психологическая терапия. Те, кто выкарабкивался, естественно, восхваляли его медицинское искусство. А те, кто не справлялся… умирали из-за недостаточной сопротивляемости организма, не имея возможности рассказать людям, что это был всего лишь обман.

— Я понимаю чувства Священника. Точно так же, как я каждый день осматриваю вас, только что очнувшихся, — это совершенно бессмысленно, потому что, даже если я обнаружу какую-то проблему, я не смогу её вылечить, — говорил Доктор, улыбаясь, но улыбка его была очень странной. — Хотя вы называете меня Доктором, я врач, который не может спасти ни одного пациента.

— На самом деле, из вашей группы очнулось гораздо больше, чем вы трое. Знаешь, почему Вождь и остальные рассказали вам правду только через пять дней? — Потому что я наблюдал. Сразу после пробуждения люди наиболее уязвимы, очень легко подхватить различные инфекции. Большинство, кроме вас троих, умерли от болезней из-за слабого иммунитета.

— А я мог лишь беспомощно смотреть, как они умирают. Они все надеялись, что я их спасу. Это были не такие уж серьёзные болезни, просто простуда или диарея — заболевания, которые раньше можно было вылечить одной таблеткой жаропонижающего или уколом антибиотика. Но у меня не было никакой возможности им помочь, я мог только постоянно обманывать их, говорить, что смогу вылечить.

Доктор глубоко вздохнул и вдруг громко закричал:

— Я давал им надежду, но эта надежда была ложной! И они покидали этот мир с бесконечным отчаянием!

Лоу Синьжуй внезапно охватил страх.

Она почувствовала исходящее от Доктора ощущение, которое встревожило её — точно такое же, как вчера от Священника.

— Ощущение сомнения в собственном существовании, ведущее к саморазрушению.

Ей очень хотелось, чтобы Яньцзы немедленно вернулась и образумила Доктора. Но проливной дождь разрушил её надежды. Никто не пойдёт сюда под дождём. Казалось, этот дождь полностью отделил её и Доктора от остального мира.

Никто другой не мог протянуть Доктору руку помощи.

«…Тогда почему ты ему не поможешь?»

Внезапно в её голове раздался голос.

«…Почему ты ему не поможешь? Ты ведь здесь, только ты можешь это сделать. Почему ты не протянешь ему руку?»

— Да, я же решила больше не полагаться всегда на Яньцзы. Почему бы мне самой ему не помочь?

— Сейчас… только я могу протянуть ему руку.

Лоу Синьжуй глубоко вздохнула, и её сердце необъяснимым образом успокоилось.

— …Нет, по крайней мере, ты спас меня, — Лоу Синьжуй услышала, как её собственный голос эхом разнёсся по изолированному дождём дереву-дому. — Ты спас меня. То, что ты делаешь, не бессмысленно… В тот момент у меня даже не было сил открыть глаза. Если бы ты не пришёл проверить моё состояние и не заметил, что я очнулась, я могла бы умереть там от слабости, не в силах поесть.

Доктор продолжал смотреть на стену дождя за пределами дерева-дома, никак не реагируя, но Лоу Синьжуй знала, что он слушает.

Её голос поначалу дрожал от страха, но постепенно становился твёрдым и решительным.

— …Я не знаю, скольких людей ты видел умирающими из-за невозможности получить лечение, но, по крайней мере, ты спас меня! Ты мой спаситель. Если бы не ты, я бы не выжила, не стояла бы здесь.

Молчание длилось долго. Наконец, Доктор тихо произнёс:

— …Если бы не я, Яньцзы тоже заметила бы, что ты очнулась.

— Но реальность такова, что спас меня ты.

Спустя некоторое время Доктор глубоко выдохнул и усмехнулся.

— Прости, я слишком зациклился, немного потерял контроль над эмоциями. Пришлось тебе, пациентке, меня успокаивать.

Лоу Синьжуй поняла, что, по крайней мере, на данный момент, с Доктором всё должно быть в порядке.

Но она также осознала, что это была не реакция человека, отпустившего ситуацию, а скорее попытка временно подавить все чувства, не желая показывать их другим.

Она была немного разочарована, но открыла рот и ничего не сказала.

В конце концов, они с Доктором были всего лишь знакомыми — обычным врачом и пациенткой. Содержание уговоров было не так важно, как тот, кто уговаривает.

Доктор потому и раскрыл свои негативные эмоции, что они были не слишком близки. Но это же означало, что увещевания Лоу Синьжуй могли тронуть его на мгновение, но не могли по-настоящему его убедить.

Лоу Синьжуй почувствовала некоторую беспомощность, но понимала, что не может спасти всех.

Единственное, что она могла сделать, — это надеяться, что Наложница сможет развязать узел в его сердце, иначе эта бомба замедленного действия однажды всё равно взорвётся.

День 7

Как и предсказывал Соколиный Глаз, сильный дождь вскоре прекратился.

Доктор вернулся к своему обычному состоянию, проверил мышцы конечностей Лоу Синьжуй и ушёл. Вскоре вернулась Яньцзы, чтобы позвать Лоу Синьжуй на обед.

Дождь сбил много листьев с деревьев, усыпав ими землю. Благодаря этому влажная почва не казалась слишком скользкой.

Обычное место для трапез под открытым небом полностью промокло, сидеть там было невозможно. Поэтому все взяли еду и разошлись по своим деревьям-домам. После обеда Яньцзы снова ушла на работу.

Лоу Синьжуй вспомнила утреннее распоряжение Соколиного Глаза. Хотя до назначенного времени было ещё далеко, она всё равно пришла на место утреннего сбора пораньше.

Однако, к её удивлению, Соколиный Глаз, Наложница, А-Шэнь и Тянь И уже были там и выглядели так, будто собираются уходить. Увидев её, они явно смутились.

Лоу Синьжуй немного подумала и поняла причину.

Учитывая рассказ Доктора о нехватке припасов в сезон дождей, утренние слова Соколиного Глаза о том, что «работа в отряде собирателей очень лёгкая», очевидно, были ложью. Перед приближающимся сезоном дождей отряд собирателей должен был, как хомяки перед зимой, запасать кучу разной еды и материалов.

Вероятно, они намеренно собрались здесь пораньше, чтобы вчетвером успеть сходить на сбор. К тому времени, как они вернутся, Лоу Синьжуй как раз должна была подойти к обычному времени сбора.

— Для остальных четверых, чья выносливость явно превосходила её, сделать несколько дополнительных вылазок не составляло проблемы.

Тем не менее, её самолюбие было задето.

Лоу Синьжуй, выросшая без родителей, всегда была очень разумной и сильной, никогда не жаловалась бабушке и дедушке на одиночество вдали от родителей. Причина была проста: она не хотела никому доставлять хлопот.

С момента пробуждения она получала в этом лагере всевозможные поблажки, но это, наоборот, приводило её в замешательство. Хотелось помочь, но её силы были слишком малы по сравнению с другими. Упрямство лишь мешало бы остальным.

Она разумно принимала эти поблажки, но это не означало, что ей это нравилось. Каждый раз, когда к ней относились по-особенному, она острее осознавала свою бесполезность.

Соколиный Глаз посмотрел на Лоу Синьжуй, которая явно была расстроена, но ничего не говорила, и беспомощно вздохнул.

— Бери свою корзину, идём.

Сказав это, он первым взобрался на ветку и начал прыжками удаляться.

Лоу Синьжуй на мгновение замерла, затем на её лице появилась лёгкая удивлённая улыбка. Она закинула за спину уже опустевшую утром бамбуковую корзину и последовала за ними.

Возможно, она могла сделать немного, но если она могла хоть немного им помочь, она была довольна.

Она хотела быть нужной. Возможно, только так она могла почувствовать реальность своего существования.

— На этот раз они отправились в место гораздо ближе, чем утром. Но после прошедшего дождя скользко было не только на земле — влажные ветви деревьев тоже стали скользкими, поэтому двигаться приходилось ещё осторожнее.

Воздух после дождя стал намного свежее. Особенно когда пробираешься между ветвями гигантских деревьев — прохладный ветерок от быстрого движения бодрил. Стоя на самой высокой ветке, можно было видеть край леса, простирающийся вдаль, что дарило ощущение безграничной свободы и простора.

Благодаря предыдущему опыту и тому, что у женщин чувство равновесия от природы лучше, чем у мужчин, Лоу Синьжуй двигалась уже вполне уверенно. Однако излишняя самоуверенность приводит к неосторожности. В середине пути она чуть не поскользнулась и не упала с высокой ветки, но А-Шэнь вовремя её подхватил.

Оставшуюся половину пути Лоу Синьжуй незаметно для себя оказалась в центре группы: впереди шёл Соколиный Глаз, сзади — А-Шэнь, а по бокам — Наложница и Тянь И.

Они успешно выполнили задание. Соколиный Глаз велел ей отдохнуть, пока они вчетвером сходят на сбор ещё раз, а потом продолжат вместе с ней.

На этот раз она ничего не сказала. Лучше уж пусть ей всё объяснят, чем молча оставят одну, как раньше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение