...ворковала с Гун Чэньсы, не заставили меня поднять голову. Хуа Хуа говорила, что я в таких случаях похожа на страуса, прячущего голову в песок. Я поправляла ее: нет, я как черепаха, втягивающая голову в панцирь. Страус слишком высокий и привлекает внимание, а мне это не нравится.
Постепенно атмосфера за столом немного потеплела. Но когда тётя наконец обратилась к Гун Чэньсы со словами: «Чэньсы, ты тоже береги себя, не переутомляйся», — раздался резкий звук.
«Шлёп!» — звонкий хлопок эхом пронесся над огромным обеденным столом.
Я подняла голову и увидела Лиду, прижимающую руку к покрасневшей и опухшей щеке. На ее лице застыло обиженное выражение — она была зла, но боялась это показать. Гун Чэньсы же сидел с непроницаемым лицом, одной рукой поднял бокал вина и небрежно отпил, словно ничего не произошло.
Почувствовав наши взгляды, Лида опустила глаза, избегая смотреть на нас.
— Я… отойду в уборную, — сказала она дрожащим голосом, откладывая столовые приборы.
Гун Чэньсы поставил бокал и равнодушно произнес:
— Сиди. Ешь.
Лида застыла на месте, не смея ни слова сказать, ни уйти.
Затем, на этот раз я видела все отчетливо, Гун Чэньсы повернулся, поднял правую руку — быстро, ловко, одним плавным движением, которое казалось небрежным. «Шлёп!» — еще один звонкий хлопок. Все произошло в мгновение ока, прежде чем кто-либо успел среагировать, он ударил ее по другой щеке.
— Я разве не сказал тебе есть? — Гун Чэньсы взял нож и вилку, и на его губах даже появилась легкая улыбка.
Лида тут же в панике схватила приборы и послушно начала есть. Ее руки неудержимо дрожали. Одна щека сильно распухла — можно было представить, с какой силой ударил Гун Чэньсы.
Дядя Гун побагровел от гнева, но при нас сдерживался. Тётя без конца уговаривала его не сердиться, но сама помрачнела и до конца ужина почти не разговаривала. Вэнь Цяньмо сидела с печальным видом.
С того дня образ сильной и независимой женщины, который я создала для Лиды, разрушился. И всякий раз, видя Гун Чэньсы, я невольно вспоминала те две звонкие пощечины.
— Ты только что говорила, что хочешь выкупить себя? Ох… думала, что десять процентов акций Tianding Group обеспечат тебе безопасность? Ха, какая дура. — Его тихий смех прервал мои воспоминания. Он провел тонкими пальцами по подбородку. — Ты думала, что, манипулируя из-за кулис акциями Tianding, а затем объединившись с Bi Yun Group, сможешь тайно заполучить тот участок земли…
Он все еще улыбался, и на его точеном лице эта улыбка расцветала, словно ядовитый цветок. Ослепленная этой улыбкой, я опустила голову, пытаясь осмыслить его слова. Что за десять процентов акций? Какие закулисные манипуляции?
Я долго размышляла, но так ничего и не поняла. Подняв голову, чтобы смиренно спросить его, я встретилась с ним взглядом. Только сейчас я заметила, что его глаза имеют легкий фиолетовый оттенок, словно аметисты. Но кристаллы не обладали такой чарующей и странной притягательностью, в его взгляде было что-то дьявольское. Такое лицо… поистине опасно.
— Вчера вечером ты тоже намеренно устроила хаос, чтобы помочь Ито сбежать, верно? — Хотя я совершенно не понимала, о чем он говорит, его взгляд, похожий на взгляд полицейского на допросе из гонконгских фильмов, внушал ужас. Я снова спрятала голову в свой «панцирь», решив больше не высовываться.
— Сообщение, которое ты передала сегодня днем через служанку, сработало. Два часа назад в Цяньшуйвань мы потеряли большую часть основных сил «Mie».
Я оказалась в неловком положении, потому что совершенно не понимала, что он мне говорит. Наверное, это и называется «разговор слепого с глухим».
Он долго ждал моего ответа, но так и не дождался. Затем снова заговорил:
— Хех, женщины вашей семьи Вэнь действительно способны…
Голос Гун Чэньсы донесся до моих ушей, словно бормотание во сне. Я на мгновение засомневалась: может, это похвала? Но окружающий холод, казалось, стал еще сильнее. Эта атмосфера подсказывала: если я приму его слова за комплимент, то окажусь настоящей дурой.
Внезапно передо мной появилась длинная бледная рука. Она схватила меня за подбородок, заставляя снова поднять голову и посмотреть прямо в его необычайно красивые, но безгранично мрачные глаза.
Какая жалость для таких прекрасных глаз. И какая жалость для такого поразительно красивого лица.
— Внутри дома эта дрянь Дун Юй так очаровала старика, что он совсем потерял голову. А снаружи ты тоже известна как женщина легкого поведения.
Его голос казался мне доносящимся издалека. Глядя на его улыбку, я лишь спустя мгновение осознала, что эти слова произнес именно он. Очевидно, он ругал меня, используя грязные слова. К счастью, я слышала подобное не впервые. В средней школе я могла спокойно читать под градом оскорблений, так что и сейчас не собиралась горевать и заливаться слезами.
Но, похоже, моя реакция не удовлетворила этого мужчину. Хотя он и улыбался, черты его лица постепенно становились холодными и жесткими.
8. Гун Чэньсы (3)
Только сейчас я осознала, что все еще сижу на полу, и тело по-прежнему не слушается.
Я умею понимать ситуацию. Например, в таких обстоятельствах перечить ему было бы верхом глупости. Поэтому я смиренно спросила тихим голосом:
— Зачем… зачем меня привезли сюда?
(Нет комментариев)
|
|
|
|