— Вот это да!
— Лекарь прислал лекарства!
— Это все благодаря тому, что бабушка хорошо общается с лекарем.
Группа невесток и жен дядей наперебой льстила бабушке Цзоу Ши.
Тан Сяотай развернула сверток и увидела, что это действительно травы для лечения змеиного яда, которые она просила.
Пол-ляна лобелии, три ляна париса многолистного, два ляна сенны западной, три ляна гибискуса изменчивого, два ляна череды волосистой — ни больше, ни меньше.
Она недоумевала, как батрак так быстро справился?
От деревни Юаньшань до ближайшего городка идти полдня, как он это сделал?
Невестка Чжан Ши подумала, что это бабушка Цзоу Ши велела лекарю прислать травы, и поспешно приказала отнести их на плиту, чтобы сварить.
Вскоре принесли миску ароматного отвара традиционной китайской медицины.
— Папа, выпейте.
Тан Сяотай взяла миску с лекарством и осторожно напоила Тан Фуцяна.
Его синеватое лицо и дрожащие губы немного успокоились.
Все зашумели, говоря наперебой.
— Все-таки бабушка проявила доброту, велела лекарю спасти вторую ветвь.
— Если бы не бабушка, вторая ветвь давно бы погибла.
— Бабушка такая добрая, очень добродетельная.
Тан Сяотай слушала сплетни окружающих и хотела только холодно усмехнуться.
Неужели это бабушка Цзоу Ши велела прислать травы?
Конечно, нет!
Эти травы она выпросила у батрака А Чэна.
Иначе почему состав и количество трав были точно такими, как она сказала.
После того как он выпил миску лекарства, Тан Фуцян тяжело вздохнул, его лицо посветлело.
Тан Сяотай почувствовала, как камень с души упал.
Он спасен.
Если он выпьет еще две порции, змеиный яд полностью выйдет.
Крестообразные надрезы для выведения яда, яичные белки и отвар трав — ни один из этих трех шагов нельзя пропустить.
Тан Сяотай, подстраиваясь под общий тон разговоров, добавила: — Бабушка даже лекарства прислала, значит, она все-таки помнит о папе.
Невестки, папа только что оправился и очень слаб, ему нужно подкрепиться.
Как только она это сказала, тут же несколько женщин, быстро меняющих мнение, поспешно принесли корзину выпечки.
— Девчонка Чуньтай, бабушка наверняка помнит о твоем отце, вот, она даже велела прислать травы.
Эти пирожные из фасоли мунг я только что сделала утром, дай отцу несколько штук.
— Девчонка Чуньтай, вот маленькая миска жареной картошки, которую я сделала в обед, сначала отнеси ее отцу, ему нужно восстановить силы после болезни.
— Девчонка Чуньтай, а еще я только что пожарила побеги тыквы, они очень вкусные, скорее дай отцу попробовать.
Настроение изменилось, женщины стали льстить второй ветви.
Никто не знал, почему бабушка вдруг так заботится о второй ветви, но если отношение бабушки Цзоу Ши изменилось, то им, невесткам и внучатым невесткам, нужно было следовать за ней.
Нужно было смотреть, кто на чьей стороне.
Тан Сяотай поспешно согласилась, быстро собрала всю еду, которую принесли невестки и жены дядей, и вместе с двоюродным братом отнесла раненого отца обратно в заднюю комнату.
— Кстати, невестки.
Когда Тан Сяотай с корзиной еды входила в заднюю комнату, она обернулась и сказала: — У папы нога еще не в порядке, и яд змеи еще не полностью выведен.
В эти дни он не сможет работать в поле, пожалуйста, передайте это старшему дяде.
Группа женщин тут же с пониманием кивнула.
— Конечно, раз бабушка велела прислать лекарства, разве можно заставлять вас, вторую ветвь, работать в поле?
— Отдыхайте, отдыхайте, Фуцян тоже устал, пусть отдохнет.
— В поле работают наши мужчины, вам, второй ветви, пора отдохнуть.
Тан Сяотай, глядя на льстивые, услужливые улыбки женщин, спокойно вернулась в заднюю комнату.
На переднем дворе дома семьи Тан лицо Мужун Чена было мрачным, выражение его лица менялось ежесекундно.
Тайный страж трепетал, склонив голову в тени дерева, не смея даже дышать.
Боже мой!
Эта крестьянская девчонка достаточно смелая, чтобы выдать лекарства, которые Его Высочество с таким трудом прислал, за лекарства от старой женщины из семьи Тан?
Это же лекарства, которые Его Высочество велел им двоим доставить как можно быстрее.
Его Высочество так старался, а его усилия оказались напрасными.
Мужун Чен опустил брови, его мрачное, густое выражение лица могло выдавить чернила.
— Ваше Высочество, я пойду и...
Тайный страж быстро и жестоко сделал жест убийства.
Благодаря годам службы подле князя Бэйюань, он точно знал, что его господин сейчас хочет нарезать эту девчонку-драма квин на кусочки и подать с уксусом.
Кто-то осмелился насмехаться над Его Высочеством, да еще и какая-то невзрачная крестьянская девчонка?
Князь Бэйюань был самым почитаемым мужчиной среди дочерей богатых семей в столице.
Старшая дочь из знатного рода однажды всю ночь простояла у ворот его поместья в столице, чтобы тайком взглянуть на князя Бэйюань, а одна известная дочь князя тайно прислала ему саше, вышитое своими руками, и даже красавица из Западных регионов специально предложила себя в его поместье, но всех их Его Высочество вышвырнул за дверь.
— Женщины — все шпионки с северной границы!
Тайный страж вспомнил, что Его Высочество тогда так и сказал.
Полное отсутствие романтики, он действительно свихнулся на войне.
Как только тайный страж собрался предложить свои услуги и ударить Тан Сяотай ножом.
— Бах!
Мужун Чен небрежно замахнулся своей крепкой, сильной рукой и отбросил тайного стража.
(Нет комментариев)
|
|
|
|