Невестка Чжан Ши прикрыла рот рукой, тихо посмеиваясь, и со злорадством пнула почерневшие пампушки к Тан Сяотай, сплюнув: — Что смотришь?
Бабушка проявила милосердие, так прими это.
Вы, вторая ветвь, не трудитесь и не даете денег, а то, что можете съесть хоть кусок пампушки, — это доброта бабушки.
Потом соседи не будут сплетничать, что мы вас плохо содержим.
Доуцзы, Чунья и Хуцзы изо всех сил бросились к бабушке Цзоу Ши, отчаянно дергая ее за штанину, и закричали, умоляя.
— Бабушка!
Мама заболела!
Если мама сейчас же не поест, она умрет!
— Бабушка!
Пожалуйста, дай маме хоть немного еды.
— Бабушка!
Бабушка Цзоу Ши с отвращением отдернула штанину и продолжила идти вперед, а маленький Хуцзы споткнулся и упал на землю, горько заплакав.
Тан Сяотай, видя, как ее братья и сестры унижаются до земли, но не могут выпросить у бабушки даже куска еды, чувствовала одновременно боль в сердце и гнев.
Сколько вэней стоит мера риса, а сколько вэней бабушка Цзоу Ши только что щедро отсыпала батраку?
Семья Тан предпочла выбросить деньги на батрака, чем потратить их на еду для собственных внуков?
Она все больше убеждалась, что Тан Фуцян, второй сын, не был родным сыном бабушки, это было просто возмутительно.
Молодой человек с большим интересом оперся на столб, неторопливо наблюдая за быстро меняющимся выражением лица Тан Сяотай.
Интересно.
Что она собирается делать?
Внезапно.
— Шлеп!
Тан Сяотай отвязала платок, привязанный к поясу, и бросила его на край плиты.
Все вздрогнули.
Невестка Чжан Ши выпучила глаза, пораженная внезапной решимостью Тан Сяотай. Она никак не могла подумать, что семья второй ветви, всегда покорно сносившая все невзгоды, однажды осмелится на сопротивление?
Бабушка Цзоу Ши остановилась, впервые повернулась и холодно посмотрела.
— Что ты делаешь!
Властная аура сделала атмосферу на кухне гнетущей и напряженной.
Доуцзы, Чунья и Хуцзы так испугались, что не смели дышать, лишь молясь, чтобы сестрица не спорила так открыто с бабушкой.
Тан Сяотай развернула платок, и тут же изысканный вышитый узор платка поразил всех.
Двусторонняя вышивка!
На лицевой стороне платка был вышит лотос, а на обратной — сорока.
Выглядело это благоприятно и празднично, можно было продать за хорошую цену в ломбарде или на рынке.
Невестка Чжан Ши уставилась на платок с двусторонней вышивкой и воскликнула: — Бабушка!
Это вышивка Цинь Ши.
Тан Сяотай знала, что этот платок был вышит матерью для прежней хозяйки тела, чтобы носить его при себе, он должен был приносить удачу и благословение.
Но теперь, если мать не поест чего-нибудь питательного, чтобы восстановить силы, она, возможно, не протянет и двух дней.
Чистый, ясный голос Тан Сяотай разнесся по маленькой кухне: — Один платок в обмен на еду.
Наконец.
Бабушка Цзоу Ши, не менявшая выражения лица, нахмурилась и внимательно осмотрела этот нелегко доставшийся платок.
Вышивальщица Цинь Ши, мастер своего дела, в прежние годы славилась двусторонней вышивкой.
Но после замужества в семье Тан ее зрение быстро ухудшилось, и она больше не могла держать вышивальную иглу.
Этот платок Цинь Ши вышила для прежней хозяйки тела еще в прежние годы.
Бабушка Цзоу Ши, не показывая эмоций, велела женщине взять платок и небрежно кивнула в сторону котла с белой кашей, словно отгоняя уличную собаку.
Однако Тан Сяотай убрала платок, ее голос был твердым и чистым.
— Бабушка, мне не нужна каша.
Мне нужна жареная утка, кастрюля куриного супа из старой курицы и тарелка тушеных свиных ребрышек.
На кухне воцарилась гробовая тишина.
Все женщины в шоке уставились на Тан Сяотай, произнесшую дерзкие слова, их глаза чуть не выпали из орбит от изумления.
Курица, утка, свинина?
Это же мясо, которое едят только на Новый год!
Они и за год не ели мяса, даже свиного бульона не пробовали.
Молодой человек опешил, затем преувеличенно захлопал в ладоши и рассмеялся, его громкий смех заставил землю дрожать.
Тан Сяотай без страха подняла лицо, уставилась в гневные глаза бабушки Цзоу Ши и заговорила.
— Мама в молодости была непревзойденной вышивальщицей, она вышла замуж издалека, с юга, в деревню Юаньшань, и привезла с собой уникальную двустороннюю вышивку.
Не говоря уже о ближайшем городке, даже в нескольких соседних городках вряд ли найдешь вышивальщицу, умеющую делать двустороннюю вышивку.
Если сдать этот платок в ломбард в городке, за него дадут как минимум цену двух свиней.
А если его заметят богатые семьи на рынке, его можно продать за хорошую цену.
— Как у мамы испортилось зрение.
Она в семье Тан день и ночь сидела под тусклым светом свечи и вышивала, но ее готовые вышивки несколько невесток забирали и продавали, давая маме всего несколько вэней.
Что мама сказала?
Бабушка, один платок с двусторонней вышивкой в обмен на три блюда с мясом, это убыток?
Мясо можно купить снова, но мама больше не может держать иглу, и этот платок с двусторонней вышивкой — последний.
После этих слов все ахнули.
Невестка Чжан Ши с удивлением снова и снова смотрела на Тан Сяотай.
Неужели это та самая Чуньтай, покорная девчонка из второй ветви?
Чуньтай раньше была такой же слабой, как ее мать, позволяла собой помыкать и не смела пикнуть, не говоря уже о сопротивлении.
Но теперь Тан Сяотай не только сопротивлялась, но и угрожала главе семьи Тан последним платком с двусторонней вышивкой своей матери Цинь Ши.
Просто бунт!
Бабушка Цзоу Ши прищурила старые глаза, от гнева ей стало смешно.
Впервые младшая опровергла ее перед всеми, поставив ее в неловкое положение.
Невестка Чжан Ши, подлизываясь, поклонилась и спросила бабушку Цзоу Ши: — Бабушка, это...
Бабушка Цзоу Ши тяжело фыркнула и резко сказала: — Отдайте ей.
Одно слово решило все.
Женщины ахнули: — Отдать ей?
Бабушка, это мясо недешево.
— Бабушка, сейчас военное время, цены на свинину сильно выросли.
— Мы сами еще не ели свинины.
— Бабушка, мой сын давно хочет мяса.
Может, пусть мой сын сначала съест кусочек?
Всего один кусочек.
Группа женщин, вспомнив ароматный куриный суп из старой курицы, хрустящие снаружи и нежные внутри тушеные свиные ребрышки и насыщенную соевым соусом жареную утку, истекали слюной от желания.
Но они не смели ослушаться приказа бабушки Цзоу Ши и могли лишь с завистью смотреть на Тан Сяотай, желая, чтобы это они ели мясо.
Тан Сяотай, как и было велено, передала платок с двусторонней вышивкой, встретившись с холодным взглядом бабушки Цзоу Ши.
В душе она очень нервничала.
Хотя только что она стояла прямо, словно была уверена в себе, ее ладони были мокрыми от пота.
Она не была уверена, сработает ли платок.
Что делать, если семья Тан заберет платок, но не даст еды?
К счастью, бабушка Цзоу Ши все же заботилась о своем статусе главы семьи.
Она махнула рукой, велев нескольким женщинам пойти в городок купить мяса, а другим — найти покупателя для платка.
Как только Тан Сяотай вздохнула с облегчением, рядом раздался насмешливый голос, словно смеющийся и не смеющийся одновременно.
Низкий голос с легкой хрипотцой и невыразимой насмешкой.
— Двусторонняя вышивка стоит всего двух свиней?
Деревенские женщины ничего не знают.
— Двусторонняя вышивка стоит участка земли на окраине столицы.
Тан Сяотай вздрогнула от неожиданного низкого голоса, ей захотелось пнуть этого странного батрака за дверь.
Но ее поколебал его спокойный и уверенный тон.
Двусторонняя вышивка стоит участка земли на окраине столицы?
Неужели она так дорога?
Неудивительно, что бабушка так быстро согласилась.
Если вышивка мамы Цинь Ши действительно стоит участка земли на окраине столицы, то ей нужно хорошо научиться вышивать у Цинь Ши.
Это навык для жизни.
Можно разбогатеть!
Но в душе она еще больше недоумевала, откуда этот батрак А Чэн знает цены на землю на окраине столицы?
Неужели он из столицы?
Пока Тан Сяотай предавалась беспорядочным мыслям, бабушка Цзоу Ши мрачно нахмурилась и властно посмотрела на нее.
Окружавшие ее невестки тихонько засмеялись.
— Я же говорила, что бабушка не так просто отдаст мясо этой девчонке, вот и посмотрите, сейчас будет представление.
— Девчонка Чуньтай опозорила бабушку перед всеми, как бабушка может просто отпустить ее?
— Бабушка даст Чуньтай мясо, но Чуньтай придется отведать бамбуковой порки!
Невестки перешептывались, а Чжан Ши прямо подняла плеть в руке.
— Бабушка.
Невестка Чжан Ши подливала масла в огонь, в ее голосе звучало злорадство: — Девчонка Чуньтай не знает правил, ее нужно наказать.
Бабушка, чтобы не пачкать руки, накажите ее, я ударю за вас.
Сказав это.
— Бах!
Резкий порыв ветра рассек воздух.
Плеть со свистом устремилась к лицу.
Тан Сяотай вскрикнула, инстинктивно пытаясь увернуться.
Но куда ей было спрятаться в комнате, полной людей?
Увернувшись от одного удара, сможет ли она увернуться от следующего?
В тот момент, когда плеть должна была ударить ее по лицу, маленькое тощее тело Доуцзы бросилось вперед.
— Сестрица!
Доуцзы кричал, отчаянно пытаясь своим маленьким телом принять удар плети вместо Тан Сяотай.
Тан Сяотай, чувствуя боль и тревогу, крепко обняла худого Доуцзы, и брат с сестрой сжались в комок, испуганно закрыв глаза.
Внезапно.
Звук удара плети резко оборвался.
Тан Сяотай крепко обняла Доуцзы, свернувшись в клубок, но удара по голове, к ее удивлению, не последовало.
Что происходит?
Плеть не ударила?
Неужели бабушка Цзоу Ши передумала?
Когда Тан Сяотай в замешательстве подняла лицо, она увидела перед собой длинную, сильную руку.
Молодой человек в воздухе сжал плеть ладонью, остановив удар.
Мускулы его сильной руки напряглись, упругие мышцы, плавные линии, скрывали мощную взрывную силу.
Женщины в комнате выпучили глаза от шока.
Никто не мог поверить, что батрак А Чэн придет на помощь тощей маленькой девчонке.
В их глазах батрак А Чэн вел себя с полным безразличием, словно ничто не могло привлечь его внимания.
Но такой равнодушный молодой человек вдруг вступился за чужую девчонку и пошел против семьи Тан?
Тан Сяотай тоже была смущена.
Но больше всех была поражена бабушка Цзоу Ши.
Как только бабушка Цзоу Ши собиралась заговорить, молодой человек первым нарушил тишину в комнате.
— Довольно.
Хриплый голос с опьяняющей притягательностью, чрезвычайно обворожительный: — Госпожа, я обдумал то, что мы обсуждали на днях.
Что касается выбора, то это она.
Тан Сяотай с еще большим недоумением посмотрела на большую руку, указывающую на нее.
Что?
Он указал на меня?
Какой выбор, что он обсуждал с бабушкой Цзоу Ши?
Для чего меня выбрали?
Все невестки ахнули, сердца подскочили к горлу.
Даже невозмутимая бабушка Цзоу Ши замерла от удивления, от гнева ей стало смешно: — Ты выбрал ее?
Хорошо подумал?
Молодой человек громко рассмеялся, обнял Тан Сяотай за плечо, притянув ее ближе, и громко сказал: — Я никогда не жалею о своих поступках.
Это она!
Тан Сяотай почувствовала тепло на плече, ее окутал теплый, сильный мужской запах, дерзкий и мужественный, с чрезвычайно властной энергией.
Что же он выбрал меня делать?
(Нет комментариев)
|
|
|
|