— Привет? — Ли Хуа встал, отнес совёнка обратно к родителям и, отряхнув мантию, повернулся к Рэйли.
Большая сова обняла совёнка крылом. Совёнок, выглядывая из-под крыла, круглыми глазами смотрел, как Ли Хуа разговаривает с Рэйли.
— Привет, Олливандер. Тоже отправляешь письма? — поздоровался Ли Хуа.
Хотя они учились на разных факультетах и не были близко знакомы, они все же были однокурсниками, и у них не было никаких причин для вражды. Воспитанность Ли Хуа не позволяла ему просто пройти мимо, не перекинувшись парой слов.
«Только вот Олливандер всегда казалась такой неприступной», — подумал Ли Хуа.
«Ответит ли она мне? Или подумает, что я странный?»
Ли Хуа никак не мог понять, что у Рэйли на уме.
К счастью, Рэйли ответила на его вопрос:
— Да, я отправляю письма…
«И что теперь говорить? — смутился Ли Хуа. — Не спрашивать же, кому она пишет? Это было бы слишком бестактно!»
Рэйли тоже поняла, что разговор заходит в тупик. Она уже начала чувствовать неловкость и лихорадочно искала новую тему для разговора… «Придумала!»
— Ты знаешь, какая сова летает быстрее всех? — спросила Рэйли.
Помимо вопроса «Почему ты умудряешься быть старостой, писать в школьную газету на английском и еще хочешь быть волонтером на Олимпиаде? Ты вообще когда-нибудь отдыхаешь? Подумай о современных школьниках, умоляю!», им, кажется, оставалось обсуждать только сов.
А о чем еще им было говорить?
О линейных уравнениях?
Ли Хуа не закончил даже магловскую начальную школу, так что о математике средней школы лучше было промолчать. (В Хогвартс принимали одиннадцатилетних волшебников, то есть учеников пятого класса начальной школы, поэтому Ли Хуа не учился в шестом.)
— Конечно! Предоставь это мне! Никто в Хогвартсе не знает сов лучше меня! Даже Хагрид! — воскликнул Ли Хуа.
Его страсть к совам дала о себе знать.
— Сколько писем ты отправляешь? Куда? Далеко ли? Погода сейчас не очень, может пойти дождь. Так что нам нужна сильная сова… Кэрри — отличный вариант. Она очень выносливая, может унести в клюве несколько мышей сразу и долететь до восьмого этажа! А еще есть Эдди, он… — Ли Хуа повел Рэйли вперед, показывая ей сов и расхваливая каждую.
Рэйли невольно вспомнила своего дедушку Гаррика, с таким же энтузиазмом продающего волшебные палочки.
Вот что значит знать свое дело!
— Два письма, — вставила Рэйли, пользуясь паузой в рассказе Ли Хуа. — Одно в Косой переулок, другое в Россию.
Ли Хуа удивился, а затем обрадовался:
— Ух ты! Ты знаешь кого-то из России? Они правда кричат «Ура»? Ты можешь познакомить меня с ними? Я хочу больше друзей по переписке!
Рэйли промолчала.
— Я… я спрошу у него, — ответила она, проигнорировав вопрос про «Ура» и, достав магловскую ручку, быстро написала на обратной стороне конверта:
«Ли Хуа из нашей школы хочет переписываться с тобой. Дашь ему свой адрес?»
Рэйли закрыла ручку и убрала ее в карман.
Ли Хуа взял письмо и, привязывая его к лапке совы, с любопытством спросил:
— Я думал, все волшебники пишут перьевыми ручками… Похоже, это не так?
— Волшебники чаще всего пользуются перьевыми ручками, — ответила Рэйли, аккуратно привязывая второе письмо к лапке другой совы. — Но ручки удобнее, поэтому я ношу с собой пару штук на всякий случай… Спасибо тебе, Ли Хуа.
— Не за что, — улыбнулся Ли Хуа. Рэйли оказалась не такой уж неприступной, как он думал. — Это я должен тебя благодарить. Ты так хорошо говоришь по-китайски! Давно я не слышал такого правильного произношения моего имени. Знаешь, все называют меня… Ли Фа, — передразнил он.
— Пф-ф-ф, — фыркнула Рэйли.
— Ну да, — пожал плечами Ли Хуа, слегка улыбаясь. — Некоторые звуки в китайском действительно сложно произносить.
Рэйли, сдерживая смех, кивнула.
Они попрощались в Совиной почте.
На следующий день полусонная сова принесла Рэйли ответ.
На письме был только один символ — жирный вопросительный знак, занимавший весь пергамент. «От Ивана».
Рэйли молча перевернула письмо.
«Иван: Этот Ли Хуа, он случайно не староста Хогвартса? Который постоянно пишет письма?»
Рэйли непонимающе смотрела на надпись.
(Нет комментариев)
|
|
|
|