Немного почитав, Рэйли поставила будильник и прилегла отдохнуть.
Проснувшись и выключив будильник, она взяла сумку и быстро проверила, все ли на месте. Затем, надев туфли, вышла из комнаты и направилась в сторону кабинета зельеварения. Брюс в расчет можно было не брать: эта девушка, постоянно твердившая о том, что не собирается зубрить, на самом деле, пока Рэйли штудировала учебник по зельеварению, уже убежала в библиотеку изучать пресловутый «принцип Брайана, известный только Рэйли и Ли Хуа».
На словах одно, а на деле — совсем другое.
«Эх, этот Хогвартс, помешанный на учебе», — подумала Рэйли.
В следующую секунду, взглянув на свой беспорядок на голове, отраженный в начищенных до блеска доспехах, стоящих вдоль коридора, она замерла.
«Вот что я забыла!»
Размышления Рэйли о всеобщем усердии в учебе были прерваны.
«Спасибо, Мерлин! Спасибо, магия!»
Рэйли быстро достала волшебную палочку и произнесла очень полезное бытовое заклинание. Ее волосы словно ожили, зашевелились и вскоре стали гладкими и аккуратными.
Кстати, это заклинание называлось «безымянным» не потому, что Рэйли забыла его название, а потому, что в различных книгах по бытовой магии оно именовалось по-разному. Как минимум четыре ведьмы утверждали, что изобрели его, и яростно спорили о праве дать ему название на страницах журналов о красоте. Однако ни одна из них не смогла предоставить убедительных доказательств, поэтому, сколько бы флаконов средства для роста волос ни заказывал по ночам со слезами на глазах чиновник Министерства Магии, ответственный за патенты, вопрос так и оставался открытым… В последнее время ситуация еще больше усложнилась.
Спорили не только ведьмы. Пару недель назад объявился волшебник, который тоже заявил, что это заклинание — его изобретение.
Рэйли считала это полным абсурдом, но, учитывая, как часто это заклинание встречалось в книгах по бытовой магии, она понимала причину такого поведения. Даже если добавление этого заклинания в книгу или статью стоило всего пару сиклей, количество публикаций делало потенциальную прибыль весьма заманчивой.
Даже Рэйли находила это заманчивым. Волшебная палочка стоила семь галлеонов, а сердцевина из драконьего сердца, пера феникса или волоса единорога — даже самый дешевый волос единорога — обходилась примерно в десять галлеонов… И это без учета стоимости древесины для палочки, сложных чар и других материалов, а также работы мастера. С тех пор, как Рэйли научилась считать, она постоянно переживала, что семейный магазин волшебных палочек «Олливандер» вот-вот обанкротится.
Даже монополизировав производство волшебных палочек во всей Британии, но продавая их себе в убыток, сложно было не волноваться.
Это было одной из причин, по которой она решила серьезно учиться. Рэйли, глядя на свои гладкие золотистые волосы в отражении доспехов, вздохнула и продолжила свой путь по коридору к лестнице, ведущей в подземелье, отгоняя от себя все посторонние мысли и повторяя про себя процесс приготовления зелья.
…
Несмотря на небольшую задержку, Рэйли пришла в кабинет зельеварения за несколько минут до начала урока.
Когда она вошла, профессор зельеварения Слизнорт беседовал со своим любимым учеником, а по совместительству партнером Рэйли по зельеварению, Элаем Грином. Они обсуждали какие-то сложные зелья, находящиеся за пределами знаний Рэйли. Конечно, большую часть разговора она не понимала. Некоторые знакомые травы она узнала только потому, что при изготовлении волшебных палочек приходилось использовать специальные растворы для стабилизации магической энергии.
Рэйли чувствовала, что не должна им мешать. Профессор Слизнорт смотрел на Элая с такой же нежностью, с какой дедушка смотрит на своего внука, и у нее возникло ощущение, что она случайно попала на семейное торжество. Но урок должен был вот-вот начаться. Поэтому, немного подумав, Рэйли решила подойти к ним в перерыве между обсуждениями, когда они закончили одну тему, но еще не начали другую, и поздоровалась:
— Добрый день, профессор. Добрый день, Элай.
Слизнорт перевел свой ласковый взгляд на Рэйли:
— О, добрый день, Рэйлист. Как поживает Гаррик?
Рэйли немного рассказала профессору о своем дедушке, после чего он снова повернулся к Элаю, похвалил его идеи и предложил почаще заходить к нему в кабинет, если возникнут вопросы.
Когда Слизнорт ушел, Элай спросил Рэйли:
— Ты не была в Большом зале на обеде?
Рэйли, немного удивившись, кивнула:
— Нет, Брюс принесла мне сэндвичи… Ты что-то хотел?
Элай кивнул:
— У нас сейчас довольно сложная тема по Заклинаниям. Я хотел попросить у тебя конспект.
Рэйли немного подумала:
— Хорошо, но я оставила его в комнате. Может, ты зайдешь за ним завтра утром во время завтрака?
— Спасибо, — ответил Элай. — Я сегодня вечером приведу в порядок свои записи по Зельеварению, и завтра утром мы обменяемся. — Сделав паузу, он добавил: — Мне, возможно, придется еще пару раз попросить у тебя конспект…
Не успел он договорить, как прозвенел звонок.
Их разговор был прерван. Никто из них не мог позволить себе отвлекаться на посторонние разговоры во время урока зельеварения.
Сегодня они должны были варить Очищающее зелье для ран (Wound-cleaning potion) — лечебное средство, используемое для обработки ран и других открытых повреждений.
— …Итак, кто может назвать мне три основных свойства Очищающего зелья? — спросил Слизнорт, обведя взглядом класс, закончив рассказывать о применении зелья и необходимых ингредиентах.
В классе тут же поднялась рука, принадлежавшая кому-то из слизеринцев или когтевранцев — границ между факультетами в этот момент было не разглядеть.
«Ну и заучки», — подумала Рэйли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|