Глава 3 (Часть 1)

Очищающее зелье для ран не было сложным в приготовлении, но и простым его назвать было нельзя.

Несложным оно было потому, что метод приготовления был действительно прост.

Раствор (wash) — это средство для наружного применения, приготовленное путем настаивания. Одна доза мягкого раствора обычно готовится из одной унции трав, залитых пинтой кипятка, после чего смесь остужается естественным путем*①. То есть все, что им нужно было сделать на этом уроке зельеварения, — это измельчить травы до нужного размера, залить их кипятком и дождаться остывания.

Даже с учетом того, что Очищающее зелье для ран немного жгло, и нужно было скорректировать пропорции унций и пинт, — что требовало лишь несложных вычислений, — это все равно было довольно просто.

Однако, одновременно с этим, зелье не было простым, потому что, хотя требовалось только измельчение, трав было много, и, несмотря на небольшие различия, для каждой из них требовалась своя техника. Поэтому подобрать правильную технику для каждой травы было не так-то просто. Это задание фактически объединяло все техники измельчения, изученные за предыдущие два года, и их было очень легко перепутать. Более того, в процессе нужно было регулировать силу нажима в зависимости от конкретной травы, чтобы добиться наилучшего результата… Впрочем, большинство студентов не обращали на это внимания. Только такие ученики, как Элай и Рэйли, которые стремились к оценке «Отлично», задумывались о таких тонкостях.

Даже если учитывать только технику измельчения, это могло надолго занять студентов, которые обычно забывали все, как только заканчивались экзамены.

Не говоря уже о том, что составители учебника просто написали «метод измельчения такой же, как для…», что можно было считать настоящим вредительством.

Элай и Рэйли спокойно измельчали свои травы, чего нельзя было сказать об остальных учениках.

Профессор Слизнорт ходил между столами, постоянно поправляя мелкие ошибки студентов… Хотя некоторые ошибки были не такими уж и мелкими.

— Мистер Холли, мне кажется, я уже много раз вас предупреждал! Ступка предназначена для измельчения, а не для того, чтобы вы колотили по ней, как… Я не помню, чтобы учил вас такому способу измельчения трав!

На лице профессора Слизнорта появилось нехарактерное для него выражение гнева. Рэйли подумала, что это, вероятно, было связано с тем, что Холли каждый раз измельчал травы, словно колол орехи, издавая грохот на весь класс.

Именно каждый раз.

Сколько бы раз Слизнорт его ни предупреждал, в следующий раз он снова принимался колотить по ступке.

— Но измельчать так медленно, профессор! В конце концов, результат же один и тот же!

Даже ответы у него были одинаковыми. Рэйли казалось, что он запрограммированный игровой персонаж с заданными репликами.

Каждый раз профессор Слизнорт в гневе снимал с Когтеврана пять очков, и этот раз не стал исключением.

Как только прозвенел звонок, профессор Слизнорт стремительно покинул класс, словно боясь, что еще секунда в компании грохота ступки — и он окажется в больничном крыле у мадам Помфри.

Как только профессор Слизнорт ушел, Грегори, лидер слизеринцев, тут же начал язвительно подкалывать Холли, который не остался в долгу.

— Сколько ступок ты собираешься купить в этом семестре, Холли, любимчик магазина волшебных принадлежностей? — прокричал Грегори своим скрипучим голосом. — Десять? Пятнадцать? Или все двадцать?

Сказав это, он загоготал, вызвав смех у окружающих слизеринцев.

— Не твое дело, болван Грегори, — бросил Холли пестик на стол и парировал: — Лучше подумай, как ты будешь сдавать экзамены в этом году! Или как ты собираешься расплачиваться за десяток котлов, которые ты точно взорвешь? Неужели семья Грегори будет оплачивать твои глупости?

— Ха-ха, Грегори, слышал? Тебе лучше начать планировать, как будешь списывать на экзаменах!

— Чему ты радуешься? Лучший ученик прошлого года — не ты! Он даже не из Когтеврана!

Десятиминутная перемена пролетела незаметно в перепалке между слизеринцами и когтевранцами.

Хотя Холли своими действиями постоянно лишал Когтевран очков, он с лихвой компенсировал это своими успехами в астрономии. Когтевранцы считали, что ни в коем случае нельзя ударить в грязь лицом перед Слизерином.

А слизеринцы традиционно смотрели свысока на другие факультеты, и перепалки были для них обычным делом. Отношения Грегори и Холли напоминали отношения Драко Малфоя и Гарри Поттера.

Они с удовольствием препирались, но Элаю и Рэйли это порядком надоело. Когда вернулся профессор Слизнорт, прозвенел звонок, и в классе снова воцарились звуки измельчения — кто-то продолжал колотить по ступке, а кто-то аккуратно растирал травы, — оба вздохнули с облегчением.

Слава Мерлину.

Время шло. Холли закончил колотить по ступке и начал аккуратно измельчать травы, а Рэйли рассчитала нужное количество унций и кипятка. Элай еще раз проверил травы и, убедившись, что все в порядке, начал готовить зелье.

Ближе к концу урока они сдали профессору Слизнорту склянки с Очищающим зельем для ран. Увидев, что профессор, сказав пару ободряющих слов (в основном Элаю), удовлетворенно поставил им оценку «Отлично», оба вздохнули с облегчением.

— Мне еще нужно идти на древние руны, — сказала Рэйли, взмахнув волшебной палочкой, и в воздухе появилась светящаяся надпись со временем. — Увидимся завтра утром в Большом зале. Я не забуду принести конспект по Заклинаниям.

— До завтра, — кивнул Элай.

Рэйли снова взмахнула палочкой, и светящиеся цифры в воздухе рассыпались на искры, которые через пару секунд исчезли без следа.

После урока древних рун Рэйли немного поколебалась, но все же решила не идти сразу в библиотеку, как обычно. Сначала она написала письмо с вопросом по заклинаниям и отправила его с совой своей матери, Елене Олливандер, выпускнице Колдовстворца. Хотя Елена специализировалась на магических артефактах, ее знаний было более чем достаточно, чтобы помочь третьекурснице Хогвартса с заклинаниями.

Отправив письмо, Рэйли наложила на себя заклинание, устраняющее запахи, и направилась в библиотеку — она не забывала об учебе. Как и ожидалось, она увидела там Ли Хуа, склонившегося над книгами. И что же он читал? Учебник по трансфигурации для пятого курса!

«Ты опять зубришь, Ли Хуа!» — подумала Рэйли.

Потратив некоторое время на выполнение домашнего задания, а затем почитав в библиотеке рекомендованную профессорами литературу и сделав выписки, Рэйли вернулась в спальню, полная новых знаний.

— Что с ней? — спросила Рэйли, озадаченно глядя на Уоррен, одну из своих четырех соседок по комнате, которая зарылась с головой под одеяло. Она искала свой конспект.

Брюс пожала плечами, отправила в рот очередное печенье и, опустив глаза, продолжила читать свой роман. Джо тоже покачала головой:

— Не знаю. На прорицаниях днем с ней все было в порядке. — Она нахмурилась. — Может, заболела?

Стэнли, оторвавшись от своей звездной карты, фыркнула:

— Она сама все расскажет, когда захочет. Кстати, кто-нибудь помнит, где должен быть Сириус?

Брюс, не отрываясь от книги, начала отвечать, но ее прервал внезапный вопль Уоррен, которая вскочила с кровати.

— А-а-а-а-а! — закричала она.

Рэйли чуть не выронила из рук конспект.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение