Глава 11 (Часть 2)

— У меня ещё несколько остановок.

— Конечно! Возвращайтесь, когда захотите их забрать!

Я протянул поднос, и он нежно взял пирожное. Когда я вышел из магазина, из-за моей спины вырвался стон экстаза.

Моей следующей остановкой был магазин инструментов, и я оценивающим взглядом окинул расположение товаров, направляясь к прилавку, за которым стоял пожилой джентльмен.

— Добрый день, приятель. Я новенький в городе и ищу кое-что, чтобы обустроиться. Меня, кстати, зовут Фишер.

Он кивнул мне, его длинные усы покачивались при движении.

— Добро пожаловать в Тропику, Фишер. У нас давно не было новых фермеров. — Он широко улыбнулся и развёл руками, указывая на полки с товарами. — Я Томас, и если вам что-то понадобится для начала фермерской деятельности, мой магазин — то самое место. Что вам нужно?

Я не видел смысла его поправлять, поэтому выпалил, что мне нужно.

— Мне нужен кремень, плоскогубцы, ведро, ножницы, напильник, молоток, большой гвоздь, коробка с отделениями и тележка. — Я протянул поднос. — Есть только одна проблема. У меня нет монет, и я надеялся, что вы примете это в качестве оплаты.

Глаза Томаса наполнились уже знакомым желанием, когда он увидел содержимое подноса.

— Уверен, мы сможем договориться, Фишер. — Он начал ходить по магазину, собирая то, что я просил. Пока он двигался, я не мог не анализировать организацию полок, ведь вся моя жизнь была посвящена постепенным улучшениям и марже прибыли, что проявлялось слишком легко. Расположение имеет смысл с организационной точки зрения, но если покупателю слишком легко найти всё, это означает, что он не осматривает весь магазин и у него меньше шансов совершить импульсивные покупки. Средний покупатель может испытать некоторое разочарование, но в долгосрочной перспективе это окупается увеличением продаж.

— Вам нужно довольно много снаряжения, — сказал Томас, но я едва его слышал.

— Думаю, трёх пирожных должно хватить, чтобы покрыть это…

Я нахмурился и раздражённо покачал головой, поняв, что действую под влиянием мыслей о своём старом мире. Я пришёл сюда не для того, чтобы строить бизнес-империю — я уже знаю, что это пустое занятие. Мне нужно сосредоточиться на своих намеченных целях.

Томас не мог поверить своей удаче. Его жена давила на него, чтобы он попробовал некоторые из более дорогих заведений на северной стороне, но расходы были слишком велики для бережливого человека, чтобы даже рассматривать их. И тут входит человек, несущий угощение из самой престижной кондитерской во всей деревне, и он готов торговать. Сколько я могу с него получить? Тот факт, что он вообще готов ими торговать, говорит мне, что он не знает их истинной ценности. Пять будет слишком много — даже одно из них более чем покроет то, что он просит…

— Вам нужно довольно много снаряжения, — сказал он, сохраняя нейтральное выражение лица, пока выбирал запрошенные предметы в своём идеально организованном магазине. — Думаю, трёх пирожных должно хватить, чтобы покрыть это…

Томас поднял глаза, чтобы оценить реакцию фермера, и лицо Фишера исказилось от гнева. Тёмные глубины Главка, он всё-таки знает, чего они стоят. Он почувствовал, как его кожа покрылась мурашками, когда понял, что, возможно, испортил эту удачную возможность.

Я позволил своему раздражению уйти. Нет смысла ругать себя — мне просто нужно помнить, чтобы мои деловые порывы не брали верх. Торговец что-то говорил, а я не слушал.

— Простите, Томас, что вы сказали?

— Э-э, одно пирожное кажется вам справедливой ценой?

Я думал, инструменты будут дороже…

— Вы уверены, что этого достаточно?

— Д-да, конечно! — Томас побежал — буквально побежал по магазину, собирая остальные предметы. Я улыбался, наблюдая, как мужчина носится по своему владению, вихрь инструментов и эффективности.

— Есть ли миссис Томас? — спросил я.

— Д-да, Фишер. Есть!

— Хорошо. Тогда возьмите два. Назовите это чаевыми за вашу энергичную работу.

Выражение, что-то среднее между замешательством и благоговением, наполнило лицо Томаса, когда он вернулся к прилавку со всем, упакованным в запрошенную тележку.

— В-вы уверены?

Я рассмеялся. — Уверен, приятель — возьмите одно себе, а одно для вашей супруги.

Томас пожал мне руку, и слёзы — настоящие слёзы — навернулись на его глаза.

— Спасибо, Фишер. Она по-настоящему оценит это, как и я. Приходите, когда захотите — я у вас в долгу.

— Обязательно вернусь, если что-то забуду.

Я протянул поднос Томасу, и он с большой осторожностью взял пирожные, положив их на прилавок и глядя на них, как будто не мог поверить, что они настоящие.

— До следующего раза, приятель.

Я направился к кузнецу, поднос в одной руке, моя новая тележка в другой.

— Просто обрезки? — спросил громадина-кузнец.

— Ага! Самые тонкие металлические обрезки, которые у вас есть, и есть ли у вас мыло?

Он целенаправленно направился к полке сзади, мимоходом повернув голову к тому, кого я принял за его ученика.

— Дункан! Тонкие металлические обрезки!

— Есть, Фергюс! — Ученик такого же размера подслушал наш разговор, и его мускулистая фигура переваливалась по кузнице, подбирая обрезки и бросая их в ведро, которое он держал. Меньше чем через минуту Фергюс поставил на прилавок самую большую ванну с мылом, которую я когда-либо видел, а Дункан представил своё ведро металлических обрезков. Я протянул руку, и кузнец обхватил её двумя мясистыми лапами, энергично пожав мою руку.

— Как вас зовут, парень? — спросил Фергюс.

— Фишер. Приятно познакомиться, приятель. Фергюс, верно?

— Приходите в любое время, Фишер, — глубокий голос пророкотал, когда он кивнул на мой вопрос. — Было приятно иметь с вами дело.

— Спасибо, Фергюс! Удовольствие всё моё.

Наблюдать, как этот человек-медведь осторожно берёт пирожное и с большой аккуратностью делит его пополам, было чем-то невероятным. Он передал одну половину Дункану, который робко лизнул джем из пассионы, а затем запихнул всё пирожное в рот. Его глаза расширились, как блюдца, когда он жевал выпечку. Следуя примеру своего ученика, Фергюс сделал то же самое. Их возгласы радости и смех были музыкой для моих ушей, пока я вёз свою добычу обратно к мебельному магазину. Забрав удочки и уравновесив их поверх остальной своей добычи, я на мгновение присел в тени, собираясь съесть одно из пирожных. Прежде чем я успел его взять, кто-то врезался мне в бок.

— С дороги, крестьянин!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение