Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Прошло всего три-пять минут, и двое слуг, торопясь, привели Цзи Цзысина в дом.
Цзи Цзысин день за днём находился в резиденции, он был бледным, худым и изящным. Особенно сильным контраст был, когда рядом стоял Генерал Цзи, похожий на шар для боулинга.
Длинные ноги, тонкая талия, он был живым и милым.
Высоко собранные чёрные волосы ниспадали, кончики слегка касались, открывая пару белоснежных и изящных ушей.
Он был очень похож на изящного эльфа из средневекового фильма.
Чи Цзинлу, которая была одинока с рождения и увлекалась только двухмерными персонажами, никогда не видела такого. Она запинаясь позвала: — Девятый, Девятый Брат?
Юноша опустил взгляд, глядя на землю. Его веки были такими тонкими, что казались розоватыми.
— Восьмая Сестра.
Они оба почувствовали неловкость, не обменявшись даже приветствием.
Цзи Цзысин молча стоял. Снаружи пробивался тусклый жёлтый свет, падая сквозь оконную решётку и вытягивая его тень, делая её чёрной и длинной.
Он был действительно очень худым, даже его тень казалась тоньше, чем у других.
Маленький Крем усердно инструктировал: [Вот, это твой Девятый Брат Цзи Цзысин, человек с самым низким уровнем силы во всей Резиденции Цзи, он даже курицу не может побить.]
Чи Цзинлу, полюбовавшись красотой брата, всё ещё была в недоумении: Я ранена, зачем привели Цзи Цзысина?
[На самом деле он…]
— Хорошо, давайте перельём Восьмой Госпоже немного крови.
Генерал Цзи подмигнул целительнице, которая уже ждала рядом, и добавил: — Не навреди моей доченьке.
Чи Цзинлу опешила. Переливание крови?
У неё всего лишь небольшая ссадина, и ей нужно переливание крови?
Да ещё и кровь собственного брата?
Она потрясённо посмотрела на отца. Генерал Цзи совершенно не видел в этом ничего странного, словно это было само собой разумеющимся.
Взглянув на Цзи Цзысина, она увидела, что юноша покорно стоит, без малейшего недовольства, послушный, как ягнёнок.
Посмотрев на слуг и целительницу, она увидела, что они тоже считают это обычным делом, умело достали серебряные иглы и приготовились.
Похоже, это делают часто.
Неужели, неужели, неужели автор в вымышленной династии действительно написал такой идиотский сюжет!
У неё с Цзи Цзысином нет никакого кровного родства!
У них что, одинаковая группа крови, чтобы делать переливание!
Кровь нельзя переливать как попало!
Чёрт возьми, автор-дурак, у него нет медицинских знаний!
Чи Цзинлу в тревоге позвала Маленький Крем: В оригинале этого не было!
[Хозяйка, автор в основном писал о любовной линии Главных Героев, но мир, созданный в книге, полный. Много сюжетов автор не описал, но они действительно существуют.]
[Не беспокойся об этом сейчас. Твоя задача — остановить переливание крови, потому что этот акт увеличит "черноту" Резиденции Цзи и поднимет уровень ненависти читателей.]
Чи Цзинлу: ...На мгновение я даже не знала, что сказать.
Чи Цзинлу сделала останавливающий жест и ласково сказала Генералу Цзи: — Папочка, моя рана такая маленькая, нет нужды брать кровь у брата, верно?
Смотри, доктор уже перевязал меня, всё в порядке!
Сказав это, она пошевелила ногой, показывая, что с ней всё хорошо.
Неожиданно движение было слишком резким, рана на ноге открылась и снова начала кровоточить.
Чи Цзинлу: Чёрт.
Генерал Цзи строго сказал: — Кровоточит, видишь?
А ты всё упрямишься!
Чи Цзинлу снова сказала: — Но для переливания нужно колоть брата, брату будет больно.
Длинные ресницы Цзи Цзысина дрогнули.
Генерал Цзи нахмурился: — С каких это пор моя доченька стала беспокоиться о брате?
Чи Цзинлу подавилась, вспомнив, что не может разрушать образ персонажа, и тут же возразила: — Кто о нём заботится?
Я боюсь боли!
Девчонка, вытянув ножку, капризно сказала: — Папочка, он не боится боли, а я боюсь. Не надо переливания!
Пусть он уйдёт!
Но Генерал Цзи, который всегда делал всё, что говорила его дочь, изменился в лице, жёстко прижал её ногу и крикнул целительнице: — Чего застыла? Быстрее работай!
Не успела Чи Цзинлу высказать своё мнение, как целительница с молниеносной скоростью воткнула иглу в руку Цзи Цзысина. Ярко-красная кровь выступила и потекла по тонкому запястью.
Капля за каплей падала к ногам юноши, оставляя тёмные следы.
Чи Цзинлу заметила, что и без того бледное лицо Цзи Цзысина стало ещё бледнее.
Плечи Цзи Цзысина слегка дрожали, но он кусал губы, не издавая ни звука, позволяя целительнице делать своё дело.
Амитабха, какое злодеяние.
Целительница пропитала взятую кровь белой тканью и приложила её к раненой голени Чи Цзинлу.
Чи Цзинлу нахмурилась, чувствуя недовольство. Она считала, что это уж слишком.
Её кровь — это кровь, а кровь Цзи Цзысина — нет?
Даже если его подобрали на улице, с ним нельзя так обращаться.
И этот Цзи Цзысин, образ послушного ребёнка уж слишком преувеличен. Они высасывают из тебя кровь, а ты даже не сопротивляешься?
Ей было и смешно, и немного зло: Прикладывайте, посмотрим, что из этого выйдет. Я медик, я знаю, что так это совершенно не…
В тот же миг, когда белая ткань была приложена, всего через три секунды, рана, которая только что была влажной и кровоточила, внезапно зажила.
Чи Цзинлу: …
Чи Цзинлу: Это ненаучно!
Тем временем Маленький Крем записал: [Переливание крови успешно, уровень черноты +1]
Как такое возможно?!
Генерал Цзи, увидев, как зажила рана дочери, с облегчением вздохнул. Только тогда он вспомнил снять свои доспехи.
— Доченька, у Императора приказ, велел отцу охранять границу. Ты оставайся дома и хорошо отдыхай. Как только задание будет выполнено, отец сразу же вернётся в Цзиньлин.
Чи Цзинлу очнулась от шока и с трудом выдавила милую улыбку: — Хорошо, Папочка, не волнуйся.
Генерал Цзи с радостью погладил девчонку по голове.
— Моя доченька красива, и теперь характер у неё послушный. Только вот не умеет заботиться о себе. Пора найти тебе мужа, чтобы он хорошо о тебе заботился.
Чи Цзинлу выплюнула чай изо рта очень далеко.
Генерал Цзи напряжённо нахмурился: — Что с моей доченькой? Тебе плохо?
Подавилась, поперхнулась?
Чи Цзинлу в панике замотала головой: — Всё в порядке, всё в порядке. Папочка, я не тороплюсь замуж. Хочу ещё несколько лет побыть рядом с тобой.
Генерал Цзи рассмеялся, а затем немного погрустнел: — Дочери, когда вырастают, всегда выходят замуж. Отец не может держать тебя рядом всю жизнь, даже если очень хочет…
Чи Цзинлу опустила голову и молча пила чай. Эту фразу говорил и её собственный папа, с таким же смехом, с такой же грустью.
Не успела она долго грустить, как услышала, как Генерал Цзи в гневе хлопнул по столу: — Кстати об этом, семья Ци ведёт себя безобразно! Договорились, что этот мальчишка Ци Синсы сегодня придёт, а он до сих пор не появился! Это просто возмутительно!
Сказав это, он с чувством добавил: — Этот старый хрыч Ци Умин наверняка специально хочет меня опозорить!
Ци Умин — родной отец Ци Синсы.
Вся знать знала, что гражданский чиновник Ци Умин и военный генерал Цзи Хулун — соперники, как вода и огонь. Они часто спорили с начала до конца приёма при дворе, и старый Император чуть с ума не сходил от головной боли.
Ци Умин говорил, что казна пуста и военные расходы нужно сократить. Цзи Хулун в ответ упрекал его в незнании жизни и пустой болтовне.
Цзи Хулун просил разрешения повести войска в поход. Ци Умин в ответ говорил, что у него только грубая сила и он ничего не умеет, кроме как кричать "бей!" и "убивай!".
Они препирались, обмениваясь колкостями целое утро, и никто не мог их остановить.
К несчастью, оба были заслуженными чиновниками, и никого нельзя было обидеть. Император в гневе был вынужден ограничить их присутствие на приёмах при дворе: по понедельникам, средам и пятницам принимал Ци Умина, а по вторникам, четвергам и субботам — Цзи Хулуна.
С глаз долой, из сердца вон. Максимум, они обменивались парой пренебрежительных фраз в своих докладах Императору, и уши Императора наконец-то получили передышку.
Но именно у этих двух семей, враждующих как вода и огонь, оказалась старинная помолвка, переданная от предков.
Говорят, в тот день, когда Император узнал эту новость, у него было прекрасное настроение, словно он "отомстил за великую обиду". Он хлопнул по трону и тут же засвидетельствовал помолвку двух семей.
Чи Цзинлу втайне радовалась. Если так, то всё становится гораздо проще.
Она сжала кулачки, широко раскрыв свои абрикосовые глаза: — Верно, это возмутительно!
Семья Ци ведёт себя слишком нагло, они просто не уважают вас!
Если я действительно выйду замуж за Ци Синсы, он же меня совсем замучает!
Давайте расторгнем помолвку!
Но Цзи Хулун покачал головой: — Нет, так нельзя. Ваша помолвка была давно решена, и о ней доложено Его Величеству. Как можно так легко расторгнуть её?
Помолчав, он добавил: — Я видел этого мальчишку Ци Синсы несколько раз. Он, конечно, немного легкомысленный, но не злой. Если ты выйдешь за него замуж, он точно не будет тебя обижать.
— А что касается Ци Умина, он, конечно, немного неприятный, но он ни за что не допустит, чтобы тебя обидели.
Чи Цзинлу: ???
Подождите, вы же политические противники?
Разве можно так говорить в защиту своего врага?
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|