Глава 2. Встреча с послушным младшим братом (Часть 1)

Насколько он был крут во время драки, настолько же жалко выглядел сейчас, спасаясь бегством.

Они изо всех сил бежали наружу и наконец выбежали из переулка на официальную дорогу. Та группа людей неохотно остановилась, долго смотрела им вслед и угрюмо вернулась.

Чи Цзинлу, уперев руки в бока, задыхалась: — Ты вообще в порядке? Бегаешь даже медленнее меня.

Ци Синсы просто сел на ступеньку рядом, положив руку на каменного льва: — Я тебя защищал, понял? Если бы я убежал первым, мне, возможно, пришлось бы возвращаться за тобой, и тогда вся драка была бы напрасной, Коротышка.

Чи Цзинлу вздрогнула: — Как ты меня назвал?!

— Коротышка.

— Повтори?!

Ци Синсы сказал это просто так, но кто знал, что девчонка так бурно отреагирует. Внезапно ему стало интересно, и он решил её подразнить.

— Хорошо, Коротышка, Коротышка, Коротышка-Коротышка-Коротышка.

— Ты!

Ноги у Чи Цзинлу действительно были недлинные. С начальной школы она никогда не выпадала из первых трёх рядов на пробежке, но кто бы мог подумать, что, перенесясь в другое тело, она всё равно окажется такой низкой!

Она почувствовала, что, сталкиваясь с Ци Синсы, ей вообще не нужно беспокоиться о том, чтобы не разрушить образ персонажа!

Она могла быть ещё более язвительной и агрессивной, чем оригинальная Цзи Цзинлу!

У Ци Синсы была хорошая выносливость, и он быстро восстановился после небольшого отдыха. Глядя на рассерженную Чи Цзинлу, он весело рассмеялся: — Не сердись, Коротышка. Хотя у тебя короткие ноги, ты быстро ими перебираешь, как Колёса ветра и огня.

Чи Цзинлу: — ? Ты меня хвалишь?

— Ладно, я больше не буду с тобой говорить. В любом случае, ты в безопасности, а у меня есть дела. Я пойду.

Ци Синсы поднял ногу, собираясь уйти, но Чи Цзинлу, придя в себя, тут же схватила его: — Подожди!

Глядя на его сегодняшний наряд, он выглядел прилично, но слишком уж вычурно. Не исключено, что он собирается в Резиденцию Цзи, чтобы представиться.

Нет, нельзя ему туда идти!

Чи Цзинлу нерешительно сказала: — Эм, я ранена. Ты не мог бы отвезти меня в лечебницу?

Сказав это, она потянула за край юбки, и на её гладкой белой голени показался порез.

Чи Цзинлу перенеслась из 21 века и считала, что показывать ноги или поясницу — это нормально, но это роман в жанре фэнтези с древним сеттингом, где эти части тела считались интимными и их следовало скрывать.

Она действительно была в безвыходном положении, поэтому прибегла к этому трюку.

К счастью, Ци Синсы не был человеком, строго придерживающимся устаревших догм. Он с выражением отвращения посмотрел на рану — несерьёзную, но и не лёгкую. А эта неженка-девчонка кричала от боли.

Поколебавшись мгновение, он всё же махнул рукой: — Ну и морока. Ладно, ладно, отвезу тебя в лечебницу.

Как только слова слетели с его губ, Чи Цзинлу радостно запрыгала и поскакала вперёд.

Ци Синсы: ?

В лечебнице у Чи Цзинлу заболела не только нога.

— Ой, я поясницу потянула.

— Мизинец немного онемел, доктор, посмотрите, может, мне на него наступили?

— Голова кружится, тепловой удар.

— Кажется, с зубом что-то не так.

Она заставила доктора провести ей полное обследование, и когда небо уже почти стемнело, Чи Цзинлу с неохотой кивнула: — Хорошо, что ничего серьёзного. Я просто очень дорожу своей жизнью.

Повернувшись, она растолкала Ци Синсы, который уже несколько раз успел поспать: — Позёр, проснись, мы можем идти.

Ци Синсы потянулся, взглянул на перевязанную рану девчонки и поднял бровь: — Неженка, на такую мелочь потратила целый день, задержала меня.

Чи Цзинлу как бы невзначай спросила: — А какие у тебя дела?

«Позёр» взглянул на неё свысока: — Не скажу.

Чи Цзинлу не сдавалась: — Судя по твоему виду, ты, наверное, впервые в Цзиньлине? Места незнакомые, что, если тебя обманут? Расскажи мне, может, я смогу тебе помочь. Ведь ты меня спас, я очень благодарна.

Ци Синсы усмехнулся: — Хорошо, завтра я собираюсь в Резиденцию Цзи с предложением руки и сердца. Проводишь меня?

Действительно, я не ошиблась!

Чи Цзинлу тут же поспешно сказала: — Ты говоришь о госпоже из резиденции Генерала, усмиряющего Север? Вот это удача!

— Однако, о ком именно ты говоришь? Только не о Восьмой Госпоже Резиденции Цзи!

— А что с Восьмой Госпожой?

Чи Цзинлу приняла свирепое выражение лица: — Она бесчувственная, эгоистичная, мелочная! Она избивает и ругает слуг, даже на родного отца осмеливается огрызаться! Она похотлива, у неё под рукой не меньше восьмидесяти, если не ста, мужских наложников!

На виске Ци Синсы запульсировала вена: — Такая извращённая?

— И знаешь, она очень мелочная. Говорят, её требования к будущему мужу таковы: не выходить за порог, помогать жене и воспитывать детей, полностью сдавать ежемесячное жалование, быть хорошим мужем, соблюдающим мужскую добродетель!

Ци Синсы рассмеялся: — А если я, молодой господин, поступлю наоборот?

Чи Цзинлу зловеще сказала: — Ты ещё не знаешь, но в Резиденции Цзи есть Класс мужской добродетели, специально для дрессировки мужчин.

— Если не слушаешься, тебя туда бросают, убьют, но не похоронят!

— Потом придумают любой повод: утонул, объелся до смерти, подавился до смерти — власти даже не смогут ничего выяснить!

О славных деяниях Цзи Цзинлу Ци Синсы тоже кое-что слышал, но не настолько серьёзное, как она рассказывала. Он нахмурился: — Коротышка, откуда ты знаешь всё это так подробно?

Чи Цзинлу вздохнула: — Потому что я и есть та служанка, которая подыскивает ей мужских наложников. На самом деле, сегодня я вышла из дома именно для этого.

Сказав это, она достала из-за пазухи маленький жетон Резиденции Цзи, чтобы доказать свою личность.

Ци Синсы, обладая юношеским нравом, изначально не хотел так рано жениться. Повинуясь приказу отца, он всё же приехал в Цзиньлин, думая, что если они не сойдутся характерами, то, в крайнем случае, будут уважать друг друга как гости и не вмешиваться друг в друга.

Но если Цзи Цзинлу будет мешать ему быть позёром, то это точно неприемлемо. Он свободная птица, которой суждено странствовать по свету. Даже старый господин Ци не мог его контролировать, как же его может связать женщина!

Чи Цзинлу посмотрела на него с выражением сочувствия: — Неужели? Неужели это она?

Ци Синсы долго хмыкал, а потом неохотно промычал: — Угу.

Чи Цзинлу похлопала его по плечу: — Ты спас мне жизнь. В качестве благодарности, я советую тебе не ходить туда. Беги скорее, ты не справишься с ней.

Ци Синсы: — А ты вместо меня получишь побои от моего отца?

Чи Цзинлу подавилась: — В любом случае, если ты пойдёшь в Резиденцию Цзи, свадьба будет поставлена на повестку дня, и ты уже не успеешь сбежать…

— И твоя фигура… — Она оглядела его с ног до головы. — Не тот тип, который будет обласкан. Ей нравятся с большой грудью.

Она стиснула зубы: — Не пойдёшь, так не пойдёшь! Что с того?

Ци Синсы на мгновение опешил, а затем тоже топнул ногой: — Точно! Зачем вообще вспоминать об этой старомодной помолвке тридцатилетней давности! Я в этой жизни ни за что не буду прислуживать женщине!

Чи Цзинлу очень обрадовалась: — Молодец! Я восхищаюсь твоей смелостью!

Ци Синсы тоже был очень рад: — Я подумал, и понял, что жизнь важнее!

Чи Цзинлу: — …

Бодрая и свежая, она вернулась в Резиденцию Цзи, только чтобы увидеть, что там всё переполошилось.

Проницательная старуха, заметив Чи Цзинлу, телепортировалась к ней и зарыдала в голос: — Восьмая Госпожа!

— Вы вернулись, это так хорошо, вы живы!

У Чи Цзинлу дёрнулся уголок глаза, слушая это. Она похлопала старуху по руке: — Бабуля, я в порядке. Просто вышла прогуляться.

— Госпожа, вас целый день не было в резиденции, мы посылали людей искать, но не могли найти. Старуха уже думала, что вы… — Сказав это, она снова готова была заплакать.

Чи Цзинлу поспешно успокоила её: — Я в порядке, правда в порядке. Видите, я живая и здоровая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Встреча с послушным младшим братом (Часть 1)

Настройки


Сообщение