Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Эй, старина, мой парень не специально! — Чжан Тао, припав к краю обрыва, глубоко вдохнул и громко крикнул.
Ли Чжо никогда не видел человека с таким мощным голосом, даже церемониймейстер, всю жизнь тренировавший свои лёгкие, не мог кричать так громко и чисто.
Вся долина резонировала от крика Чжан Тао, и даже гора, на которой они стояли, слегка задрожала.
— Хозяин, потише! Ты забыл, как в прошлый раз, стоило тебе закричать, и началось землетрясение… Эй? — Лицзы подбежал, чтобы напомнить Чжан Тао, и тут же увидел того, кого они ошибочно приняли за «человека».
— Ха-ха-ха, хозяин, и ты ошибаешься! Это не человек, — сказал Лицзы, явно торжествуя от того, что наконец-то превзошёл Чжан Тао в профессиональных знаниях.
— Говори, и я пощажу твою жизнь, — Чжан Тао, ничуть не смутившись, схватил Лицзы за воротник и легко вышвырнул его за край обрыва, удерживая лишь за воротник.
— А-а-а-а-а, хозяин, пощади! Я скажу, скажу! Это же не стела на священной дороге? — Лицзы, оказавшись в воздухе, инстинктивно свернулся клубком, крепко ухватился за запястье Чжан Тао и без умолку молил о пощаде.
— Эй? И правда! Как я не заметил? — Чжан Тао махнул рукой, отбросил Лицзы за спину, высунулся над обрывом и посмотрел вниз. И впрямь, это были статуи чиновников по обе стороны стелы на священной дороге. Сверху было видно, как статуи держат в руках церемониальные таблички.
— А ты, маленький зверёк, довольно сообразительный.
— Хе-хе, я каждый день рою норы, так что моё зрение сверху вниз стало довольно точным. Эй? Кто-то идёт. — Лицзы был чувствителен к вибрациям земли и запахам животных. Хотя вокруг ещё никого не было, он уже почувствовал приближение живых людей.
— Неужели? Встретили коллег? — Чжан Тао был немного расстроен. Это был совсем не «жирный курган», откровенно говоря, даже если бы другие расхитители гробниц спустились туда, они бы, наверное, обделались от страха, не говоря уже о том, что единственные погребальные предметы им совершенно бесполезны. Но если это действительно коллеги, то это задержит его время закупки, что немного хлопотно.
— Сначала спрячемся, а потом разберёмся, — Чжан Тао протянул руку, подхватил Ли Чжо, и все трое спрятались в кустах.
У-ли-ва, у-ли-ва. Постепенно на извилистой горной дороге послышались звуки духовых и ударных инструментов.
— Вот черт? Что это за чертовщина? — Неужели у кого-то из жителей деревни свадьба? — Чушь собачья, у тебя что, свадьба на вершине обрыва проводится? — Чжан Тао закатил глаза на Лицзы. Говорят, чем дольше что-то живёт, тем больше оно становится духом, а у этого парня, чем дольше он живёт, тем больше мозг атрофируется.
— Ын-ын-ын, хозяин, если ты согласишься одолжить мне денег на свадьбу, то пусть она будет не только на вершине обрыва, но даже за горой Иньшань, я согласен!
— Тс-с, они идут, — Ли Чжо ущипнул хозяина и слугу за бока, и оба послушно замолчали.
Сегодняшнее путешествие уже заняло большую часть дня. Когда они достигли вершины, было уже около двух-трёх часов пополудни. Теперь солнце клонилось к западу, спускались сумерки, и среди окутанной туманом извилистой горной дороги неясно, под звуки духовых и ударных инструментов, приближалась зловещая красная полоса.
— О боже, неужели это посмертный брак? — Чжан Тао вздрогнул всем телом.
Он много лет держал лавку в столице. Хотя в его детстве большинство свадеб проводились глубокой ночью, по современным обычаям давно уже стало принято не жениться после полудня, особенно в первый раз. Проводить церемонию после полудня считалось неблагоприятным. Почему же эта семья выбрала время заката, чтобы провожать невесту? И, кстати, куда они собираются провожать её здесь, на краю обрыва?… Зловещая красная полоса медленно приближалась по извилистой горной дороге. Когда она подошла совсем близко, несколько человек наконец смогли разглядеть.
Впереди шла музыкальная группа, играющая на шэнах, гуанях, дицзы и сяо, исполняющая праздничную и мирную музыку. За ними шли женщины, сопровождающие невесту, поддерживая маленький паланкин. Рядом с паланкином шла высокая лошадь.
Чжан Тао и Ли Чжо оба понимали, что эта лошадь предназначалась для жениха, но сколько они ни смотрели, в процессии не было ни одного молодого мужчины.
— Что-то не так с этой процессией, — тихо сказал Ли Чжо.
— Мм, посмотрим, — процессия продолжала двигаться вперёд под звуки инструментов, словно никто не знал, что впереди обрыв. На их лицах всё ещё сияли счастливые улыбки, казалось, они были слегка подвыпившие. Музыканты отошли в стороны, продолжая играть радостные мелодии, а четыре носильщика паланкина неуклонно шли к краю обрыва. Судя по всему, они просто хотели сбросить паланкин прямо в пропасть.
— Стой! — громко крикнул Ли Чжо, вставая.
— →_→ — Чжан Тао безмолвно посмотрел на него и беспомощно последовал за ним, появившись на виду, потому что он знал, что процессия уже заметила их. Все застыли как жареные цыплята, глядя на внезапно появившегося из кустов красавца. Даже шумная праздничная песня стихла, музыканты прекратили играть и с враждебностью смотрели на них.
— Кто разрешил тебе высовываться? — Чжан Тао незаметно потянул Ли Чжо за рукав.
— Раз уж я жив и не отрёкся от престола, я — Сын Неба! Под всем небом нет земли, не принадлежащей государю, среди всех, кто живёт на земле, нет никого, кто не был бы его подданным! Как я могу равнодушно смотреть, как они причиняют вред моим подданным! — сказал Ли Чжо с бесстрашным видом, высоко подняв голову.
«Может, сначала пожалеешь подданных, которые тебя кормят и позволяют спать бесплатно?» — подумал про себя Чжан Тао и с улыбкой повернулся к постепенно собиравшимся жителям деревни.
— Земляки, не поймите неправильно, мы не бьём людей и не грабим еду, — весело сказал Чжан Тао.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|