Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Ай-я-яй! Босс, я ничего не видел!
Лицзы вышел из чайной, неся полную миску соуса, и прямо перед ним двое целовались.
Чжан Тао покраснел и поспешно отпустил Ли Чжо, но тот, наоборот, крепко обнял его, не давая вырваться.
— Кто тебе разрешил отпускать?
— Ли Чжо сказал это совершенно бесстыдно.
Чжан Тао: — …
Лицзы: — …
— Это самый доминирующий пассив, которого я когда-либо видел. Как ему это удаётся?
Чжан Тао немного поразмыслил и наконец понял. Этот человек раньше был верховным правителем страны, и, если говорить грубо, даже когда он мочился, кто-то подставлял ему сосуд. Он от природы не имел понятия о сдержанности и наслаждался без ограничений. Похоже, после того как он «вкусил плоть», ему придётся усерднее тренировать свои профессиональные качества, иначе, если он не сможет хорошо обслуживать, и император захочет пополнить гарем, он не сможет подняться до нужного положения и не сможет сказать многое.
Но Чжан Тао всё равно был очень рад. То, что император так погряз в вине и женщинах (или мужчинах), по крайней мере, означало, что его «цвет» был неплох. Если он будет хорошо стараться, то однажды добьётся успеха.
— Э-э, Гуйе, наш босс собирается готовить свинину на пару, он отпустил вас, чтобы не испачкать.
Лицзы, наблюдая за выражением лица, услужливо сказал.
— Гуйе?
Ли Чжо нахмурился.
Чжан Тао мысленно взвесил это обращение, и ему показалось, что в нём нет ничего неправильного.
— Ли Чжо, дело вот в чём: хотя ваш статус благороден, времена изменились. Всё, что появляется из земли, должно быть передано государству, передано государству, понимаете? Иначе вас могут схватить, отвести в исследовательский институт, раздетым и связанным изучать. Как я могу позволить вам страдать от такого? Так что давайте будем скромнее. Гуйе так Гуйе, ладно?
Под угрозами и уговорами Чжан Тао, Ли Чжо, ошеломлённый, наконец принял своё новое обращение.
— Ли Чжо, отойди подальше, мы собираемся натирать свинину.
Чжан Тао и Лицзы, аккуратно собравшись, поставили миску с соусом на высокий стул рядом. Вдвоём они схватили свинью за четыре ноги и сообща перевернули её.
Перевёрнутая туша была пуста. В этот момент люстра во внутреннем дворе несколько раз мигнула, и в мерцающем свете Ли Чжо смутно увидел человеческую фигуру внутри свиной туши!
— Что там?!
Он громко крикнул, напугав Чжан Тао и Лицзы.
— А? Ничего там нет, ха-ха-ха…
Чжан Тао засмеялся, подмигнув Лицзы.
— А, Гуйе, вы сегодня рано встали и ещё не сходили в туалет, верно? Я провожу вас в уборную во дворе… то есть в казённую уборную.
Лицзы с энтузиазмом подошёл, взял Ли Чжо под руку и стремглав увёл его.
— Фух, чуть не проболтался.
Чжан Тао посмотрел на чистую, выпотрошенную свиную тушу на разделочной доске, пожал плечами, зачерпнул из большой миски ароматный соус и намазал им внутреннюю часть свиньи.
— В следующей жизни не совершай больше грехов, может, тогда сможешь снова стать человеком. Амитофу.
…Чжан Тао закончил натирать свинину, и Лицзы быстро вернулся на своё место.
— Сходил?
— Сходил, я его умыл, а потом он снова лёг спать. Босс, вам повезло.
Лицзы сказал это с завистью.
— Ещё бы! Такую красоту среди живых людей редко встретишь.
Чжан Тао самодовольно сказал.
— У него не только внешность, но и внутреннее содержание богатое. Когда он мочится, это просто величественно, как радуга. Мне даже неудобно было стоять рядом, хе-хе.
— Лицзы, ложись туда.
Чжан Тао с болезненной улыбкой указал на свиную тушу.
— И-и-и! Босс, сегодня же посмертный день рождения дедушки, вы не можете быть таким жестоким!
— Именно потому, что это посмертный день рождения моего отца, я, как его сын, проявлю сыновнюю почтительность и сожгу тебя в качестве подношения!
— Босс, нет, пожалуйста, QAQ.
…Через несколько часов жареная свинья, прошедшая тройное приготовление и тройную проверку, наконец, была извлечена из печи, украшенная большим красным цветком.
— Фух, главное блюдо готово.
Чжан Тао весь вспотел. Хотя ещё не закончились самые холодные дни зимы, он уже снял свою рубашку и работал с голым торсом на красном столе во внутреннем дворе. Целую свинью, шириной больше человеческого роста, двое мужчин вынесли из большой пароварки. Теперь её отбивали молотком для мяса, чтобы она стала совсем мягкой, после чего её можно было нарезать и подавать.
— Босс, свинина, конечно, хороша, но ведь вы обещали приготовить Печень Дракона и Костный мозг Феникса. Что, если господа кузены придут и будут недовольны?
— Что ещё можно сделать? Пусть он хоть трижды хитрец, все равно будет плясать под мою дудку. Хватит болтать, руби свинину!
…— Чжан Тао, ты, негодник! Почему, когда ты зовёшь нас на обед, не присылаешь за нами паланкин на восьми носильщиках?
Вместе с восходящим утренним солнцем дверь маленькой лавки Чжан Тао распахнулась от пинка. В проёме стояли двое молодых людей, выглядевших как мелкие хулиганы.
— Ой, парни, что это вы тут решили показать, кто тут главный? Ли Тао, я тебе говорю, твоя тётушка тоже не из тех, с кем стоит связываться.
— Что с Чжан Тао? Почему он вдруг поехал в Таиланд?
Молодой человек по имени Ли Тао толкнул того, кто стоял рядом, и спросил.
— Придурок, он имеет в виду, что он вас обругал.
— Эй! Молодец, ругается без грязных слов.
— Ладно, ладно, заходите скорее. Весь двор полон старых соседей, наш дом Чжанов – порядочное место, не позорьте меня, парни.
Чжан Тао ещё собирался открыть лавку, боясь, что снова набегут тётушки из «отряда сыщиков на маленьких ножках», и поспешно пригласил их в дом.
— Во-первых, ты сам непорядочный; во-вторых, ты не человек.
Молодой человек, выглядевший более интеллигентно, чем Ли Тао, засмеялся.
— Ой, господа кузены прибыли.
Лицзы выскочил из зала, вытирая пыль с незваных гостей своим белоснежным полотенцем.
Двое, однако, были довольно вежливы: сначала они поклонились поминальным табличкам в зале, а затем расселись, разделившись на гостей и хозяев.
— Лицзы, подавай блюда.
— Есть!
Молодой помощник громко крикнул, и вскоре на столе появилось одно большое блюдо, четыре жареных, а также несколько тарелок для закусок и несколько тарелок с пирожными.
— А где Лао Лю?
— спросил Чжан Тао.
— У него дела, он не сможет прийти. Мы начнём есть, не ждём его.
Ли Тао сказал это и уже собирался приступить к еде.
— Эй, подожди, разве не было сказано, что будут Печень Дракона и Костный мозг Феникса?
Молодой человек, выглядевший довольно беззаботным, вдруг остановил палочки Ли Тао.
— О, точно! А где обещанные Печень Дракона и Костный мозг Феникса?
Ли Тао, хотя и был недоволен, но хитро положил кусок жареной свинины, зажатый палочками, на свою тарелку.
— Это…
Чжан Тао немного смутился, понурив голову, подбирая слова.
— Третий брат, это нечестно.
Молодой интриган подлил масла в огонь, и Ли Тао тут же вспыхнул.
— Чжан Лао Сан, ты вешаешь овечью голову, а продаёшь собачье мясо! Осторожно, я подам на тебя в ассоциацию потребителей!
— Как ты смеешь!
В тот момент, когда Чжан Тао с фальшивой улыбкой обдумывал контрмеры, в дверях зала появилась величественная фигура. Сияние тысяч лучей, тысячи благоприятных энергий. Когда его золотые уста открылись, раздались тигриный рык и драконий рёв.
— Ого, а это кто тут вызов бросает? Ты кто такой?
Ли Тао всегда был бесцеремонным и не умел читать по лицам. Увидев, что пришелец обладает аурой «я – номер один в мире», он ничуть не смутился, вскочил со своего места, одной ногой встал на длинную скамью и закричал.
— Ли Тао, сядь как следует.
Чжан Тао в этот момент сбросил с себя шутливое выражение лица и сказал низким голосом. Голос был негромким, но, отражаясь в старом зале, звучал глубоко и властно.
— Ты что, можешь мной командовать?
Ли Тао не обратил внимания на угрожающий взгляд молодого человека рядом и действительно огрызнулся.
— Старший брат как отец, и я действительно могу тобой командовать!
Чжан Тао хлопнул по столу и тоже встал.
Ли Тао испугался его, подсознательно схватился за угол стола Восьми Бессмертных, и из его горла вырвался нечеловеческий низкий рык.
Миндалевидные глаза Чжан Тао широко распахнулись, он пристально смотрел на него, вены на шее вздулись. Вдруг он молниеносно подался вперёд на полголовы, и из его горла вырвался рёв, похожий на звериный!
— У-у!
Ли Тао подсознательно отступил на полшага, одна рука рефлекторно прикрыла его лицо, как у побеждённого перепела или проигравшего петуха.
— Эй, парни, что это за разговор? Смотрите на меня, смотрите на меня.
Молодой подстрекатель, видя серьёзность ситуации, поспешно ущипнул Ли Тао за задницу, сам встал и встал между ними.
— А это кто?
Молодой человек очень ловко перевёл разговор на пришельца.
— Это Ли Чжо, мой партнёр.
Чжан Тао закатил глаза и махнул рукой, показывая, что не будет ссориться с этими «маленькими замёрзшими котятами».
— О-о-о! Так это старшая невестка!
Молодой человек с улыбкой подошёл и помог Ли Чжо войти, усадив его рядом с собой.
— Не нужно.
Ли Чжо очень холодно отказался от его любезности, взглянув на Чжан Тао.
— О, точно, точно! Ли Чжо должен сидеть на главном месте!
Чжан Тао с подобострастным видом скатился с места главы семьи и сел сбоку, оттеснив Ли Тао и остальных своим задом на нижние места.
— Здравствуйте, старшая невестка, моя фамилия Ван, Ван Дунь, а это Ли Тао. Мы все кузены брата Тао. Ошарашенный, что ты стоишь?
Ван Дунь поздоровался и пнул Ли Тао.
— Здравствуйте, старшая невестка.
Ли Тао, которого только что отчитал Чжан Тао, теперь не смел огрызаться и пробормотал что-то мягкое.
— Садитесь.
Человек на главном месте прищурил свои фениксовые глаза, слегка пошевелил пальцами, что считалось полупоклоном.
— Садитесь все, эх, вы слишком нетерпеливы. А где вонтоны… 00!
Чжан Тао, возможно, из-за того, что только что раскрыл свою истинную сущность, случайно проболтался. Он украдкой взглянул в сторону, и не только Ли Чжо смотрел на него с недоумением, но и Ли Тао, Ван Дунь и Лицзы выглядели так, будто говорили: «Я сделал всё, что мог».
— Вон… вонтоны почему ещё не подали?
Чжан Тао пнул Лицзы под зад.
— Ой! Есть, босс, я сейчас принесу.
Лицзы убежал со слезами на глазах, в душе одновременно любя и ненавидя босса за его умение импровизировать и добивать упавшего.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|