Схватка на длинной улице

Чжао Син почувствовал, как дрожит тело Го Гуаншэна за его спиной, и в сердце у него возникло чувство жалости и ответственности.

В конце концов, это он позвал его сюда, он втянул его в эту передрягу, что и привело к этому несчастью.

Если бы не это, возможно, завтра утром дед и внучка оказались бы в повозке Пяти городских гарнизонов, собирающей трупы. На самом деле, это не касалось бы его, но теперь это касалось его лично, и он ни в коем случае не мог отказаться от своей ответственности.

Чжао Син решительно сказал маленькому толстяку: — Это мое дело, тебя не касается.

Маленький толстяк тут же рассердился: — Мы братья, как это не касается?

Затем он повернулся и с улыбкой сказал главарю: — Не говори мне этих пустых слов. Пекинский диалект, и как ты мог родиться за тысячи ли на северо-западе? Дурачить кого-то другого.

Ложь была разоблачена, и главарь смутился.

— Парень, я знаю твою цель. Все уже прекрасно понимают, о чем идет речь. Разве не в том, чтобы убить свидетеля?

Говорю тебе, я беру это дело под свой контроль.

При этих словах главарь был потрясен и стал убеждать его: — Раз уж господин шицзы знает подоплеку, то, полагаю, и наша поддержка не слаба. Ради такой ничтожной жизни, как эта, мы не только испортим отношения между нами, но и навредим отношениям герцога и моего начальства. Я считаю, это не стоит того.

Чжао Син горько усмехнулся. Полностью насторожившись, он также убеждал маленького толстяка: — Братские чувства, брат, я ценю их. Но портить дела герцога из-за этого действительно не стоит. Прошу, брат, отступись.

Услышав это, главарь невольно поднял большой палец вверх, обращаясь к Чжао Сину: — Чжао Син, ты действительно способен взять на себя ответственность. Мое начальство действительно не недооценило тебя.

Теперь, когда все было ясно, не было необходимости притворяться.

Начальство этого главаря тоже не было глупым. Они знали, что убийство Го Гуаншэна на самом деле не имеет большого значения.

Но убийство Го Гуаншэна могло бы запугать других, чтобы завтра, когда Чунчжэнь снова будет искать кого-то, никто не осмелился бы согласиться.

В то же время, убийство Го Гуаншэна вызвало бы у Чунчжэня отвращение к этому мелкому агенту Цзиньивэй, потому что он провалил дело, порученное императором. Он наверняка разгневается, и доверие к Чжао Сину и маленькому толстяку исчезнет. Тогда, если они снова начнут сеять раздор перед императором, этот эпизод с инкогнито-поездкой Чунчжэня прекратится, и все успокоятся.

Услышав слова Чжао Сина, маленький толстяк без колебаний ответил: — Нет, как только я отступлюсь, они не пощадят и тебя, брат.

Твое дело — мое дело. Мы будем сражаться с ними.

Увидев решительное выражение лица маленького толстяка, главарь тут же махнул рукой: — Господин шицзы, тогда придется вас обидеть. Братья, вперед! Убейте Чжао Сина и этого старика!

Маленький толстяк тоже снова громко крикнул: — Защитите меня на пути в герцогский дворец! Награда — пятьдесят лянов, и повышение до бацзуна Императорской гвардии!

Он кричал и обещал это слугам.

Пятьдесят лянов серебра уже заставили людей задуматься. А повышение до бацзуна! Это же военный чиновник седьмого ранга! И эту должность они получат за спасение шицзы. Герцог Инго наверняка будет благодарен, и тогда они станут доверенными домашними слугами герцога Инго!

В этот момент глаза дюжины слуг покраснели. Жизнь или смерть — дело судьбы, но богатство перед глазами! Сражаться!

Группа слуг издала боевой клич и, размахивая коромыслами и кухонными ножами, присоединилась к схватке.

Чжао Син громко приказал: — Толстяк, иди впереди и прорывайся. Остальные защищайте старого Го в центре. Я прикрою тыл.

Враги опасались статуса маленького толстяка и ни в коем случае не осмелились бы его серьезно ранить. Поэтому он был подобен танку, прокладывающему путь, и непременно добьется успеха.

Как только они двинулись, чжангуй Гао Шэн с печальным лицом, прижимая к себе маленький сундук, и ведя за руку Сюйфэнь, спотыкаясь, ворвался в окружение слуг.

Чжао Син сильно встревожился: — Что ты делаешь?

Гао Шэн с плачущим лицом ответил: — Я понял. Когда большие люди дерутся, мы страдаем. Думаешь, если вы убежите, мой маленький магазин останется целым?

Это все из-за тебя! Ты наделал столько бед! Мой дом, который строили несколько поколений, разрушен твоими руками, Чжао Син! Я буду кормиться за твой счет всю жизнь!

Чжао Син подумал, что он прав. Разговор между главарем врагов и маленьким толстяком уже решил, что все в лавке Гао Шэна станут объектами для устранения свидетелей.

Однако, когда Гао Шэн сказал это, дюжина слуг тут же поняла, что даже если они не будут сражаться за награду или должность, им остается только защищать шицзы и Чжао Сина на пути в герцогский дворец. Иначе у всех не будет шансов выжить.

Маленький толстяк, увидев, что все собрались, громко крикнул: — Вперед!

Он первым бросился вперед, размахивая двумя табуретами.

Остальные плотно следовали за ним.

Главарь, увидев это, тоже громко крикнул: — Пропустите шицзы! Окружите и убейте тех, кто позади! Никого не оставляйте в живых!

Враги тут же ответили и бросились в атаку.

Слуги тоже сражались насмерть, неся два стола как щиты, они вырвались из зала вслед за маленьким толстяком и выбежали на улицу.

Улица по-прежнему была мертвенно тихой. Даже прежних беженцев не было видно. Несколько десятков человек выбежали на длинную улицу, и она все равно казалась пустой и жуткой.

Никто не обращал на это внимания. Все бежали за маленьким толстяком, который был их щитом, одновременно прикрывая деда и внучку Го Гуаншэна и отца и дочь Гао Шэна, отбиваясь от атак с трех сторон.

Враги тоже сражались отчаянно. Они преследовали их насмерть и пытались помешать маленькому толстяку двигаться вперед.

Перед лицом наступающих убийц боевые навыки Чжао Сина и маленького толстяка, конечно, были превосходными, но четверо, которых они защищали в центре, сковывали их движения.

А врагов теперь было тридцать-сорок человек. Даже самые искусные бойцы не могли справиться с таким количеством. Их было слишком много, и они сражались бесстрашно. Отбив одну атаку, они тут же бросались снова.

Даже если бы Чжао Син и остальные были величайшими мастерами, они бы просто устали и погибли от изнеможения.

Главный главарь убийц стоял позади, руководя боем, и громко приказывал: — Вперед! Вперед! Обязательно убейте старого Го! Но кто посмеет ранить шицзы, я убью всю его семью!

Чжао Син не обращал внимания на его слова. Сючуньдао Чжао Сина летал, как ветер. Маленький толстяк, неизвестно у кого выхватив копье с вишневым древком, демонстрировал унаследованное искусство владения копьем семьи Чжан во всей его полноте, отчаянно сражаясь.

А убийцы, получив приказ от главаря, могли только с криками бросаться на маленького толстяка, преграждая ему путь, а затем получать удар копьем. Те, кто успевал увернуться, отступали ранеными.

Все бросались вперед с одной целью: хоть немного истощить силы маленького толстяка и Чжао Сина, задержать их. Они собирались измотать их до полного изнеможения.

Но эти убийцы не щадили слуг. Через некоторое время один из слуг упал на пути отступления.

Прижавшись спинами друг к другу, Чжао Син, задыхаясь, как собака, отрубил голову врагу, бросившемуся на него, и, вытерев рукой глаза, залитые то ли кровью, то ли потом, сказал: — Толстяк, враги не смеют тебя ранить. Воспользуйся этим шансом. Я прикрою тебя с тыла, а ты прорывайся и зови на помощь.

Маленький толстяк задыхался так, что чуть не задохнулся. Он дышал так быстро, что воздух не успевал наполнить легкие, как уже выдыхался.

Но услышав слова Чжао Сина, он героически улыбнулся: — Я давно это понял.

Но если я уйду, вы погибнете.

Затем, не оборачиваясь, он продолжал сражаться с приближающимся врагом. Тот враг, крича, размахивал своим длинным копьем, но когда маленький толстяк уже не мог блокировать удар, копье отклонилось и ударило его в правое предплечье.

Это был умный человек. Он хитро понял замысел главаря.

Ни в коем случае нельзя убивать шицзы.

Но не убить его не означало, что нельзя его ранить. Если его ранить и лишить боеспособности, тогда проблему можно будет легко решить.

Тогда эта заслуга будет принадлежать ему.

Маленький толстяк, воспользовавшись этим отклонением, одним ударом копья покончил с ним.

В этом мире лучше всего живется, возможно, умным людям, но быстрее всего умирают те, кто считает себя самыми умными. Легкой добычи не бывает.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение