Глава 18. Зал Яньвана

Старый лама, услышав вопрос Кун Сюэ, по-прежнему слабо улыбался: — Этот браслет мне передали, чтобы я отдал его одному молодому человеку.

— Тот, кто передал вам браслет, был по фамилии Кун? – Кун Сюэ, широко раскрыв глаза, взволнованно спросила.

Старый лама кивнул: — Да!

На лице Кун Сюэ отразилась радость: — Значит, он не умер!

Старый лама снова кивнул: — Да!

Услышав этот ответ, Кун Сюэ облегченно вздохнула:— Скажу вам честно, Шанши, этот господин Кун – мой отец.

Старый лама, казалось, не был удивлен, он лишь слегка кивнул.

Я вдруг подумал об одном вопросе и спросил старого ламу: — Если этот господин Кун жив и здоров, то почему молодой человек повесил его браслет на Ваншэньтянь? – Я подумал, что это довольно подло: человек еще не умер, а уже надеются, что его душа вознесется на небо. Разве это не проклятие?

Старый лама кивнул, выслушав меня, но на этот раз на его лице не было улыбки, а, напротив, застыло серьезное выражение: — Молодой человек сделал это из лучших побуждений, а не со злым умыслом. Просто место, куда они направляются, очень особенное.

Я поспешно спросил: — Куда же отправился этот господин Кун?

Старый лама, услышав это, сложил руки вместе, торжественно и গম্ভীরно произнес: — Он отправился в легендарный Зал Яньвана!

Как только старый лама закончил говорить, наши лица застыли, особенно Кун Сюэ, которая была совершенно ошеломлена.

Юаньсяо резко встал и громко сказал: — Старик! Ты что, издеваешься над нами? Какая разница, отправился он в Зал Яньвана или умер! Ты нас доведешь до раздвоения личности такими перепадами!

Но старый лама не рассердился, а лишь слабо улыбнулся.

Мы были в недоумении. Этот старый лама совсем не похож на человека, который стал бы над нами подшучивать, но почему он говорит так противоречиво?

Я уже собирался открыть рот, чтобы продолжить расспросы, как вдруг Цайжан Дуоцзи, сидевший рядом, глубоко вздохнул, словно изо всех сил стараясь успокоиться.

Я повернулся к нему, и Цайжан Дуоцзи, отхлебнув цампы из своей чашки, тихо сказал: — На самом деле, Зал Яньвана, о котором говорит Шанши, не то, что вы думаете. Я рассказывал вам, что, по легенде, в глубине гор Циляньшань находится вход в преисподнюю. Также говорят, что там есть Зал Яньвана. Это место, где собираются демоны и призраки, и человек, попавший туда, обречен на смерть. Я думаю, именно поэтому тот человек и повесил браслет на Ваншэньтянь – на случай, если произойдет несчастье, чтобы остался путь к спасению души.

— Брат Цайжан, ты прямо как из "Тысячи и одной ночи", откуда столько историй о призраках? Это же все мифы и легенды, как такое возможно! – Юаньсяо по-прежнему не верил в подобные россказни.

Я снова спросил старого ламу: — Шанши, говорил ли господин Кун что-нибудь перед уходом?

Старый лама кивнул: — Он сказал только одну фразу: "Скрытый свет Циляньшаня, таящий жемчужины!"

Когда я услышал эти слова, в моей голове словно разорвалась бомба. В том странном письме, которое я получил в поезде, была такая же фраза. Я до сих пор не понимал, что она означает, а теперь снова услышал ее из уст старого ламы! Неужели Дед Кун отправил мне письмо?

Я изо всех сил старался сдержать волнение и спросил как можно более спокойным тоном: — Шанши, вы знаете, что означает эта фраза?

Старый лама покачал головой: — Если не быть вовлеченным в это, постороннему человеку трудно понять ее глубокий смысл. Эти горы гораздо сложнее, чем вы думаете. Они существуют с тех пор, как появились небо и земля, и мы знаем о них лишь малую толику. И это место не полностью принадлежит людям.

Дело становилось все более загадочным. Дед Кун, похоже, отправился в горы с особой целью, и он пришел в этот маленький храм, чтобы встретиться с человеком, которым, должно быть, и был тот молодой человек. По какой-то причине он ушел раньше, оставив только браслет в качестве знака, передающего какой-то смысл. Молодой человек, увидев браслет, тоже ушел. Может быть, он спустился с горы, а может быть, отправился в таинственный Зал Яньвана. Я думаю, что вторая версия более вероятна.

И что же означает эта фраза?

Кун Сюэ уже встала, закинув рюкзак за спину: — В любом случае, я должна найти своего отца!

Старый лама протянул руку, останавливая Кун Сюэ: — Уважаемая гостья, прошу вас, не волнуйтесь. Если ваш отец смог добраться сюда, значит, он был к чему-то готов. Если вы поспешите, боюсь, это будет неразумно. К тому же… – Старый лама, казалось, прислушался к чему-то, а затем продолжил: — К тому же, боюсь, вам будет трудно войти в долину!

Что это значит? Пока мы недоумевали, в комнату внезапно ворвался юный лама. Он выглядел немного взволнованным. Поклонившись нам, он что-то торопливо сказал старому ламе на тибетском языке. Старый лама кивнул и тоже ответил что-то по-тибетски. Юный лама развернулся и вышел.

Мы все не понимали тибетского и были в полном недоумении, но был один человек, который должен был понять. Мы все уставились на Цайжана Дуоцзи.

Цайжан Дуоцзи смотрел куда-то в пространство, нахмурив брови, словно обдумывая что-то. Юаньсяо толкнул Цайжана Дуоцзи: — Брат Цайжан, переведи нам. О чем они там шепчутся? Это же не черный магазин, правда? Они не собираются нас ограбить и сделать из нас пирожки с человечиной?

Цайжан Дуоцзи немного помолчал, а затем сказал: — Они ничего особенного не сказали. В общих чертах, что-то из глубины ущелья вышло наружу.

— Что-то? Что именно?

Цайжан Дуоцзи покачал головой: — Этого я не знаю.

— Эй, пойдем посмотрим, и все дела! – Сказал Юаньсяо, доставая что-то из сумки и засовывая за пазуху. Он встал, толкнул дверь и вышел. Мы тоже встали и вышли из комнаты.

Юный лама с деревянным ведром в руках только что вышел из центрального зала. Увидев, что мы все вышли, он поспешно сказал: — Уважаемые гости, не беспокойтесь, пожалуйста, подождите в комнате! Чтобы не испугаться.

Юаньсяо похлопал юного ламу по плечу: — Маленький мастер, меня, твоего брата, не так-то просто напугать. Я за всю свою жизнь ничего не боялся!

Юный лама немного смутился: — Это…

Из комнаты раздался голос старого ламы, который сказал что-то по-тибетски. Услышав это, юный лама сказал: — Хорошо, уважаемые гости, вы можете идти со мной, но, пожалуйста, ничего не трогайте.

Мы встали на краю площадки и посмотрели вглубь ущелья. К этому времени уже совсем стемнело. Я изо всех сил вглядывался вдаль, но не видел ничего необычного. Я в недоумении повернулся к юному ламе, собираясь спросить, но тот жестом показал мне, чтобы я продолжал смотреть.

Я снова уставился вглубь ущелья. Ветер к этому времени стих, и во всем ущелье стало тихо. Смутно я расслышал звон колокольчиков, похожий на звук медных колокольчиков, которые вешают на шею якам.

Я посмотрел вглубь ущелья, следуя за звуком, и постепенно заметил огромную темную массу, выходящую из глубины ущелья. Она двигалась небыстро. Что это? Как оно могло выйти из глубины ущелья? Я обнаружил, что, хотя и не вижу ясно, но уже не могу отвести взгляд.

Прошло много времени, и мы все так же удивленно смотрели в том направлении. Наконец, я увидел. Темная масса казалась бурлящим потоком, но замедленным во много раз.

Наконец я разглядел, что это такое. Это был очень густой туман, выходящий из глубины ущелья.

— Откуда взялся такой густой туман! – Мы все были удивлены.

Юный лама, не говоря ни слова, пристально смотрел на туман.

Я достал бинокль, настроил его и поднес к глазам. Этот бинокль с функцией ночного видения действительно хорош. Даже при таком освещении он все еще мог выполнять свою функцию. Именно благодаря этому я обнаружил, что с этим туманом что-то не так.

В густом тумане смутно виднелись темные силуэты, и их было несколько. Что же скрывается в тумане? Темные силуэты то появлялись, то исчезали в тумане. Во всем ущелье был слышен только шум ветра и наше дыхание.

Ветер, дующий в ущелье, время от времени разгонял клочья тумана. Именно благодаря этому я случайно увидел в просвете между клочьями тумана примерный облик темного силуэта.

Темный силуэт на самом деле был не черным. По форме он напоминал человека, с бледной кожей, очень худой. Он шел очень странно, как ходячий мертвец! Я судорожно вздохнул, отступил на два шага и дрожащим голосом спросил: — Что там?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Зал Яньвана

Настройки


Сообщение