Глава 16. Таинственный тибетский храм

Мы посмотрели в ту сторону, куда указывал Юаньсяо, и, стараясь разглядеть что-то сквозь пургу, вдруг увидели в сумрачном свете мерцающий огонек на склоне горы, над тропой. В этом безлюдном ущелье кто-то жил?

Мы не верили своим глазам. Возможно, это был мираж, вызванный снежной бурей, но тусклый желтоватый свет был там, мерцая в метели.

— Видишь! Я же говорил, надо идти по тропе! – Юаньсяо торжествовал. – Раз есть свет, значит, есть и люди. Пойдем туда и укроемся.

— Подождите! – Цайжан Дуоцзи остановил нас. – Как в этой глуши могут жить люди? Может быть, это блуждающие огоньки, которые, по легендам, заманивают путников!

— Какие еще, к черту, огоньки! – Юаньсяо направился в ту сторону, говоря на ходу: – Заманивают путников… Ты что, "Ляо Чжая" перечитал?

Хотя внезапное появление огней в такой ситуации и удивляло, мы не могли упустить шанс на спасение. Я поспешил за Юаньсяо к источнику света. Кун Сюэ и Ши Тао, немного поколебавшись, последовали за нами. Цайжану Дуоцзи ничего не оставалось, кроме как вздохнуть и пойти с нами.

Говорят, за горами и смерть не страшна. Но и за огоньком можно изрядно устать. Казалось, что до него рукой подать, но мы шли около двух часов, а дойти все никак не могли. Есть старая поговорка про мираж сливы, утоляющий жажду. К счастью, мысль о теплом доме согревала нас и придавала сил. И вот, когда мы уже начали подумывать о том, чтобы сдаться, мы подняли головы и обнаружили, что находимся прямо под этим огоньком.

Теплый желтоватый свет, который казался таким манящим, находился примерно в ста метрах над нами, но перед нами была отвесная скала. Мы посмотрели вверх в бинокли и поняли, что это не жилой дом, а небольшой тибетский храм.

Храм одиноко стоял на краю обрыва. Он должен был выглядеть неуместно, но, не знаю почему, мне он показался очень гармоничным, словно слившимся со скалой и небом. Выступ скалы служил храму площадкой, на которой стоял шест. Остальные помещения, вероятно, были вырублены в скале. С нашего ракурса их было не видно, только два окна, из которых и лился свет.

Теперь, когда храм был прямо перед нами, встал вопрос, как туда подняться. Мы опустили бинокли и начали искать путь наверх.

Я случайно обернулся и увидел, что Кун Сюэ все еще смотрит в бинокль на храм. Мне стало любопытно, и я подошел к ней, чтобы спросить, в чем дело. Но, подойдя ближе, я увидел, что Кун Сюэ дрожит.

Я быстро подошел к ней и похлопал по плечу: — Ты как? Все в порядке?

Кун Сюэ опустила бинокль и протянула его мне. Я заметил, что у нее на глазах слезы. — Посмотри на верхушку шеста.

Я взял бинокль и посмотрел на верхушку шеста. Поправив фокус, я увидел, что там висит браслет из сандалового дерева. Я повернулся к Кун Сюэ и спросил: — Ты знаешь, чей это браслет?

Кун Сюэ, не отрывая взгляда от храма, кивнула: — Это браслет моего отца!

— Что?! – Я был поражен. Неужели Дед Кун в этом храме? Повесил браслет, чтобы сообщить нам, что он здесь?

Я поспешил позвать Юаньсяо и Ши Тао и рассказал им об этом. Ши Тао внимательно посмотрел в бинокль и кивнул: — Да, это браслет Деда Куна. Похоже, он действительно в этом храме. Отлично! Давайте скорее искать путь наверх.

Юаньсяо тоже обрадовался: — Вот черт, наконец-то нашли дядю Куна! Этот старик такой озорник. Столько сил потратили, чтобы его найти! Я ему потом задам!

Найти дядю Куна было нашей главной целью, и мы были очень рады, что близки к ее достижению. Только один человек вел себя странно – Цайжан Дуоцзи.

Я заметил, что с тех пор, как он увидел браслет на шесте, его выражение лица изменилось. В его глазах читалась печаль, и он, казалось, хотел что-то сказать, но колебался.

Что еще этот парень задумал? Я подошел к Цайжану Дуоцзи и сказал: — Хотя ты и нанят Кун Сюэ, но в такой ситуации мы не просто наниматель и работник. Я надеюсь, что ты ничего от нас не скрываешь.

Цайжан Дуоцзи повернулся ко мне и посмотрел в глаза: — Что ты имеешь в виду?

— Ладно, скажу прямо. Ты что-то понял, увидев это? Я вижу, что тебя что-то беспокоит! – Я указал на храм.

Остальные, услышав наш разговор, тоже подошли. — Что случилось, Чжо Жуань? – Юаньсяо посмотрел на меня, потом на Цайжана Дуоцзи и сказал: – Ну что, брат Цайжан? Мы ведь вроде как вместе прошли через огонь и воду. Если ты все еще что-то скрываешь, это некрасиво, разве нет?

Видя, что мы все смотрим на него, Цайжан Дуоцзи вздохнул: — Я не хотел говорить, потому что боялся, что это вас расстроит, особенно госпожу Кун. К тому же, когда вы войдете в храм, вы все равно все узнаете.

— Не ходи вокруг да около, говори, что случилось!

Кун Сюэ тоже сказала: — Не беспокойся обо мне, говори прямо.

— Хорошо! – кивнул Цайжан Дуоцзи. – На самом деле, шест перед храмом – это не флагшток. Мы называем его Ваншэньтянь.

— Ваншэньтянь?

Цайжан Дуоцзи продолжил: — "Ваншэнь" означает "умереть". – Кун Сюэ, стоявшая рядом, поняла, что он имеет в виду, и пошатнулась. Ши Тао поспешил ее поддержать. – По легенде, в глубине гор Циляньшань находится вход в ад, и души умерших в горах людей засасываются туда и не могут вознестись на небо. Здесь, на Ваншэньтянь, вешают вещи умершего, чтобы его душа была ближе к небу и могла скорее вознестись.

Мы были потрясены. — Ты хочешь сказать, что дядя Кун… – Юаньсяо не мог поверить. – Как такое возможно?!

Кун Сюэ заплакала. В одно мгновение все ущелье наполнилось скорбью. — Ты уверен, что Дед Кун мертв? Не говори ерунды! – Я впился взглядом в Цайжана Дуоцзи.

— Я говорю только то, что означает Ваншэньтянь перед храмом. Я не знаю, что произошло на самом деле! – Цайжан Дуоцзи беспомощно пробормотал. – Я не хотел говорить, вы сами меня заставили!

— Черт тебя дери! – выругался Юаньсяо.

Я махнул Юаньсяо рукой, чтобы он замолчал. Кун Сюэ вытерла слезы и сказала: — Я верю, что мой отец жив. С ним все в порядке. В храме наверняка есть след отца. Может быть, он ждет меня там. Давайте скорее найдем способ подняться!

Мы рассредоточились вдоль скалы, на которой стоял храм, и вскоре обнаружили сбоку от него неприметную каменную лестницу, которая вилась по склону и вела к храму. Снег скрыл ступени, и если бы мы не искали внимательно, то не заметили бы ее.

Лестница была очень узкой, и нам пришлось подниматься друг за другом, соблюдая осторожность. Хотя из-за снега ступени были скользкими, ветра здесь было намного меньше. По мере того как мы поднимались, я невольно взглянул вниз. Вокруг кружился снег, сливаясь со снегом под ногами, и у меня возникло ощущение, что я парю в воздухе. Это было странное чувство, от которого у меня закружилась голова. Я пошатнулся и потерял равновесие. Казалось, я вот-вот упаду, но в последний момент Юаньсяо, шедший позади, схватил меня и сказал: — Ты в порядке? Не смотри вниз! Эта лестница какая-то странная!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Таинственный тибетский храм

Настройки


Сообщение