Кун Сюэ сердито села, бросив злобный взгляд на Юаньсяо. Тот, как обычно, предпочел ее не заметить. После того как все расселись, брат Тао представил всех присутствующих. Родственники семьи Кун – седьмые тети, восьмые дяди, какие-то боссы Чжаны, управляющие Ваны – я почти никого не запомнил, потому что был не в настроении.
Интересно, что, представляя нас, он не стал особо распинаться о Юаньсяо: "Молодой хозяин пекинской семьи Тан!" А вот меня, помимо того, что назвал близким другом молодого господина Тана, брат Тао особо выделил, сказав, что я имею большие познания в древней архитектуре. Я предположил, что он дал мне титул, чтобы меня не считали просто прихвостнем Юаньсяо. От этого мне стало немного не по себе, но, в конце концов, брат Тао хотел как лучше, поэтому я с благодарностью улыбнулся ему, а он незаметно кивнул.
Когда меня представляли, Кун Сюэ с любопытством посмотрела на меня. Я вздрогнул и поспешно улыбнулся ей, кивнув. К счастью, старшая госпожа удостоила меня ответной улыбкой. Похоже, Кун Сюэ не со всеми так груба, что меня немного успокоило.
— Я думаю, что у деда Куна точно были какие-то особые дела, и он ушел их решать. Кто в Линься не знает деда Куна? Не стоит беспокоиться, с ним точно все в порядке! – сказал мужчина средних лет с длинными волосами.
— Легко тебе говорить, – вмешался полный кудрявый мужчина. – Мы же видели записи с камер, никто не выходил. Как, по-твоему, дед Кун ушел? Это же не дает покоя! Живым не видели, мертвым… – Кудрявый осекся, поняв, что сболтнул лишнего, и, встретившись с убийственным взглядом Кун Сюэ, поспешно кашлянул. – Я не умею говорить, лучше займусь делом. Разошлю людей, пусть весь город Линься обыщут! – С этими словами он поспешно вышел.
Остальные что-то обсуждали, перебивая друг друга, но ни к чему не пришли. Кун Сюэ, слушая их, устало потерла виски. Увидев это, Ши Тао встал: — Спасибо всем за беспокойство, не смеем вас больше задерживать. Надеемся на вашу помощь в ближайшие дни! – Услышав вежливый намек, что пора уходить, все поняли и стали прощаться.
В огромной гостиной остались только Кун Сюэ, Ши Тао, Юаньсяо и я. Помолчав немного, Юаньсяо первым нарушил тишину: — Что все-таки произошло? Можете рассказать нам подробнее?
Брат Тао кивнул: — Дело вот в чем. Вчера вечером дед Кун велел мне встретить вас сегодня в аэропорту и сказал, что поедет со мной, заодно покажет вам окрестности и поможет с поиском товара. Но на следующее утро я пошел к деду Куну, долго стучал, но никто не ответил. Я забеспокоился и, взломав дверь, вошел. В комнате никого не было, окно заперто изнутри, вещи лежали на своих местах, следов борьбы не было. Я сразу же позвонил на мобильный деда Куна, но обнаружил, что телефон лежит в комнате, он его не взял.
Брат Тао закурил, глубоко затянулся и продолжил: — Сначала я подумал, что дед Кун просто вышел по делам, но, опросив всех слуг и охрану, я выяснил, что никто его не видел. Тогда я понял, что дело неладно. Я поспешил проверить записи со всех камер за прошлую ночь и сегодняшнее утро, но, к своему удивлению, обнаружил, что с того момента, как дед Кун вошел в спальню вечером, и до того, как я постучал утром, никто в спальню не входил и не выходил. В этом и заключается самая странность: живой человек просто исчез из комнаты.
— Может, в комнате есть потайной ход? – предположил Юаньсяо.
— Сначала мы тоже так думали, но сами проверили каждую плитку на полу и ничего не нашли. К тому же спальня деда Куна находится в юго-западном углу виллы, две стены выходят в сад, а две другие – в коридор. В спальне нет никаких перегородок, кроме небольшой ванной, так что тайной комнаты быть не может.
— Вот как… – Услышав это, Юаньсяо растерялся.
— Есть еще кое-что, что я не понимаю, и мне кажется, это может быть связано с исчезновением моего отца, – вдруг сказала Кун Сюэ.
— Что именно? – спросил Юаньсяо.
— Почему мой отец звонил тебе перед исчезновением, причем звонок длился всего секунду? Когда я утром взяла телефон отца, последним звонком был твой. Тан Юаньдин, ты правда не знаешь, почему? – Кун Сюэ снова насела на Юаньсяо.
Юаньсяо закатил глаза: — Кун Сюэ, ты слишком подозрительна. Нет ничего странного в том, что дядя Кун мне звонил. Я же просил его помочь мне с товаром, мы обсуждали это по телефону, разве нет?
В словах Юаньсяо был резон. После этого все замолчали, погрузившись в свои мысли.
Честно говоря, атмосфера была неловкой, и я чувствовал себя не в своей тарелке.
Черт! Я приехал отдыхать, а не играть с вами в детективов! Знал бы, ни за что бы не поехал!
Пока я предавался сожалениям, Кун Сюэ вдруг подняла голову и, глядя мне прямо в глаза, сказала: — Господин Чжо, я хотела бы услышать ваше мнение!
Вопрос Кун Сюэ застал меня врасплох: — Мое? – Я подумал, что я здесь посторонний, зачем ей мое мнение? Я хотел было вежливо отказаться, но, увидев ожидание в ее прекрасных глазах, вдруг не смог и выпалил: — Я бы хотел сначала осмотреть спальню, где исчез дед Кун.
— Хорошо! – Кун Сюэ резко встала. – Прошу за мной! – Такое отношение Кун Сюэ, казалось, возлагало на меня какие-то надежды, что невольно пробудило во мне мужской инстинкт защитника, и я, сам того не желая, втянулся в эту историю. Эх, мужчины!
В сопровождении Кун Сюэ мы прошли в спальню деда Куна.
Спальня была выдержана в стиле барокко: резные колонны, картины на стенах и декоративный камин. Мебель была расставлена аккуратно, никакого беспорядка. Я предположил, что дед Кун ушел либо спокойно, либо добровольно, не торопясь.
Была уже глубокая осень, на улице стоял холод, но в спальне, благодаря двум большим окнам на южной стороне, было тепло и солнечно.
Осматривая окна, я вдруг почувствовал, что что-то не так, но не мог понять, что именно.
Я внимательно все осмотрел, но ничего необычного не обнаружил. Юаньсяо не унимался: — Я же говорил, мой брат – эксперт по древней архитектуре! Если уж он ничего не найдет, то нам придется искать экзорциста!
— Заткнись! – оборвала его Кун Сюэ.
Юаньсяо съежился и замолчал. Я мысленно отругал Юаньсяо: чего ты меня так превозносишь? Если я ничего не найду, будет стыдно! От этой мысли я разнервничался и, чтобы сменить тему, спросил: — А почему вы не обратились в полицию?
Как только я это сказал, атмосфера мгновенно изменилась. Я поднял голову и увидел, что все трое смотрят на меня как на сумасшедшего. Я не понял, в чем дело, и подумал: что я не так сказал?
Видя мое недоумение, Ши Тао объяснил: — Господин Чжо, вы друг молодого господина Тана, и я не буду от вас скрывать: наш бизнес, по сути, находится на грани закона, а иногда и переходит эту грань. Поэтому… понимаете?
— А, понимаю, понимаю, – смущенно кашлянул я, отводя взгляд, и продолжил осматривать спальню. В душе я отчаянно торопился: сказал глупость, да еще и ничего не нашел – позор! Хоть сквозь землю провались.
Стоп! Угол! Я быстро подошел к окну в юго-западном углу спальни и рукой измерил расстояние между окном и западной стеной. И тут меня осенило.
(Нет комментариев)
|
|
|
|