Глава 9. Конь, топчущий змею

Юаньсяо толкнул меня в спину: — Жуань-гэ, пойдем, откроем дверь, посмотрим.

— Ах ты, чертов Юаньсяо, хочешь открыть дверь – сам и иди! Чего меня толкаешь?!

— Меня тут напугали, я еще не отошел. Ты иди первым, а я за тобой. Вдруг там еще одна пугалка!

— Не пойду, мне не любопытно. Кому любопытно, тот пусть и идет! – На самом деле, я понимал, что ставить здесь еще одну маску призрака уже бессмысленно. Если бы и были какие-то ловушки, то они должны были сработать в двадцатиметровом коридоре. Поэтому я предположил, что дверь безопасна.

Пока мы препирались, Кун Сюэ неожиданно заявила: — Если хотите войти – входите. Что вы тут раскудахтались, как бабы! Мужчины вы или нет?!

Тут мы с Юаньсяо объединились и в один голос ответили: — А ты почему не идешь?!

— Я женщина. Если я пойду первой, куда денется ваша честь?! – С этими словами Кун Сюэ скрестила руки на груди и посмотрела на нас с Юаньсяо.

Юаньсяо хотел было что-то сказать, как вдруг позади нас раздался скрип открывающейся железной двери. Юаньсяо от испуга вжал голову в плечи. Мы обернулись и увидели, что это Ши Тао осторожно приоткрыл дверь, осмотрелся и жестом показал, что внутри безопасно.

Юаньсяо, увидев это, распахнул дверь: — Тао-гэ, ты молодец!

Мы вошли в тайную комнату. Она была не очень большой, но вещей в ней было много. Вдоль стен стояли стеллажи, заполненные различными антикварными изделиями, нефритом, картинами и каллиграфией известных мастеров. Я в этом не разбирался, но с виду все выглядело очень ценным.

Юаньсяо, как знаток в этой области, был поражен: — Ничего себе! У вас столько сокровищ! Можно мне парочку? – Говоря это, Юаньсяо озирался по сторонам, время от времени снимая с полок вещи и рассматривая их.

Кун Сюэ выхватила у Юаньсяо из рук вещь и поставила ее на место: — Не трогай! Сломаешь – я тебя здесь же и оставлю! У тебя в голове только погребальные предметы, больше ничего нет? Я тебе говорю, если поможешь мне найти отца, я тебе не то что парочку – я тебе две вещи подарю. Но если не найдешь, ничего не получишь!

— Ты это серьезно? Женщина, как и благородный муж, за слова отвечает! – Юаньсяо, услышав о такой выгоде, сразу же оживился и закричал, обращаясь ко мне: — Жуань-гэ, Тао-гэ, вы свидетели!

Ши Тао усмехнулся, но промолчал. А меня в этот момент привлек один предмет, стоявший на стеллаже в центре комнаты.

Этот предмет имел довольно странную форму. Это была бронзовая статуя, изображавшая коня, топчущего змею. Голова змеи была увенчана короной в форме ласточки, и копыто коня наступало прямо на эту корону. Эта статуя показалась мне очень знакомой! Где-то я ее уже видел! Я долго всматривался, и вдруг меня осенило. Я вытянул руку, загородив часть статуи, оставив видимыми только корону змеи и бронзового коня. Черт возьми! Да это же "Конь, топчущий летящую ласточку"!

Но настоящий "Конь, топчущий летящую ласточку" хранится в музее провинции Ганьсу! А это что такое? Неужели это изделие, созданное по мотивам "Коня, топчущего летящую ласточку"?

Юаньсяо, увидев, что я задумался, спросил: — Жуань-гэ, чего ты застыл?

Кун Сюэ тоже подошла ко мне и, увидев выражение моего лица, сказала: — Что, знакомо, да?

Я кивнул: — Верхняя часть – это же "Конь, топчущий летящую ласточку", сокровище национального уровня! Неужели это изделие, сделанное по его мотивам?

— Нет! – Кун Сюэ покачала головой. И то, что она сказала дальше, меня потрясло: — Это оригинал "Коня, топчущего летящую ласточку", а то, что в музее – копия!

— Что?! – Я опешил. – Как такое возможно? Если бы это была копия, ее бы давно разоблачили. Эксперты из музея Гугун – не простаки!

Кун Сюэ медленно подошла к статуе и нежно погладила ее… Хорошо, потом я узнал, что они называют ее "Конь, топчущий змею". Какое прямолинейное название! В глазах Кун Сюэ появилась тоска: — Я впервые увидела эту вещь, когда мне было всего несколько лет. Она была очень странной, поэтому я ее запомнила. В то время моя мама была еще жива. Отец только что нашел эту вещь и с восторгом показывал ее нам с мамой. Наша семья была тогда так счастлива, – при этих словах глаза Кун Сюэ покраснели. Я хотел было ее утешить, но смена настроения была слишком резкой – от фильма ужасов к семейной драме. Я растерялся и не знал, что сказать.

Кун Сюэ продолжила: — Но я помню, что в тот день, когда мы рассматривали эту вещь, отец, кажется, что-то понял и вдруг занервничал, поспешно убрал ее. С тех пор я ее больше не видела. Не думала, что увижу ее снова.

— Э-э… А что ты имела в виду, когда сказала, что это оригинал, а в музее – копия?

Ши Тао объяснил: — Копии бывают старинными и современными. Современные – это подделки, они не имеют ценности. Но старинные копии – это другое дело. Тот "Конь, топчущий летящую ласточку", что в музее, действительно относится к эпохе Восточной Хань, ему тысяча восемьсот лет, и в этом нет сомнений. Поэтому нельзя сказать, что он фальшивый. Но этот "Конь, топчущий змею", был найден в гробнице раннего периода Западной Хань. А самое раннее упоминание о нем встречается в книге на шелке династии Цинь.

— То есть, кто-то в эпоху Восточной Хань по какой-то причине сделал копию части этого "Коня, топчущего змею" периода Западной Хань? Но откуда ты знаешь, что он из гробницы Западной Хань? – Я все еще сомневался.

Ши Тао загадочно улыбнулся: — Потому что я был в той гробнице!

— Ничего себе! – Я отступил на два шага. Я понял, что они не просто торговцы антиквариатом, а еще и банда расхитителей гробниц. Неудивительно, что они не обратились в полицию! Но тут меня осенило: плохо дело! Я узнал их тайну, не захотят ли они меня убрать?!

Словно прочитав мои мысли, Ши Тао похлопал меня по плечу: — Ты друг молодого господина Тана, и ты нам очень помог. Мы не считаем тебя чужим, поэтому многое от тебя не скрываем. Я думаю, ты надежный человек! Верно?

Черт! Я и не подозревал, во что ввязываюсь! Будь проклят, Юаньсяо! Я обернулся к Юаньсяо, но этот парень был так увлечен изучением "Коня, топчущего змею", что не слышал нашего разговора с Ши Тао.

В моей голове пронеслись тысячи мыслей. Но постепенно я начал понимать ситуацию. Я уже стал частью этой банды расхитителей гробниц, и они меня приняли. Теперь я тоже член банды расхитителей гробниц! Это… это… это действительно круто!! Я чувствовал себя так, словно попал в фильм. Любопытство к таинственному и неизвестному, жажда острых ощущений взяли верх над разумом. Я начал испытывать возбуждение от сложившейся ситуации! Я даже, подражая героям фильмов, обнял Ши Тао за плечи: — Тао-гэ, теперь мы свои, верно? – Ши Тао, услышав это, рассмеялся и снова похлопал меня по плечу.

Теперь я тоже был "в деле". Я вдруг вспомнил о Юаньсяо. Этот парень всю дорогу прикидывался передо мной простачком. Может, он давно все знал и даже участвовал в раскопках? Я обернулся к Юаньсяо и увидел, что он все еще ошарашенно смотрит на "Коня, топчущего змею".

Я подумал: "Что такое? Вы что, влюбились друг в друга с первого взгляда?" Я подошел и хлопнул Юаньсяо по плечу: — Ты чего завис?

Юаньсяо вздрогнул от неожиданности, пришел в себя, пристально посмотрел на меня и, указав на змею под копытами бронзового коня, сказал: — Мне кажется, я где-то видел эти глаза…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Конь, топчущий змею

Настройки


Сообщение