Двадцать девятый день месяца дунъюэ, пасмурно.
Ань Цзин, это мое первое письмо тебе, и прошел уже месяц с нашей разлуки.
Да, нашей «разлуки».
Некоторые слова я не могу произнести вслух, могу только написать их в письме. Я даже не надеюсь, что ты его прочтешь, но молюсь о твоем возвращении.
Месяц назад Юй Чжэнцин опубликовал в газете заявление об отказе от меня. Ты наверняка его видела.
Мне не грустно, и я не боюсь, что надо мной будут смеяться. Не боюсь, что меня будут осуждать. Я боюсь только одного — услышать от невежд слова о том, что «Юй Инься и Ань Цзин позорят общество».
Моя любовь к тебе — не позор. Я не могу заставить их замолчать, это я навлекла на тебя беду.
Покинув дом Юй, я отправилась к Хун И.
Дверь была заперта.
У меня был ключ.
Но я понятия не имела, куда она ушла.
Несколько месяцев назад я рассказывала тебе о прошлом Хун И и Юй Чжэнцина. О том ребенке… Всё это правда.
Только тот ребенок — не я. Она «умерла от болезни» на второй год жизни в семье Юй.
В любом случае, тот ребенок никогда не видел посторонних. И после того, как я заняла ее место, тоже много лет не выходила в свет. Мы обе были лишь пешками в их игре.
Ей не повезло. А я выжила.
Хун И потеряла ребенка. Когда она уже отчаялась, Юй Чжэнцин привел меня, «сироту», и дал ей новую надежду.
Кому из нас было хуже? Так Хун И стала моей «матерью».
Я прожила у Хун И два дня, но так и не дождалась ее. Соседи сказали, что она переехала, но никто не знал куда.
Эти два дня я часто сидела на берегу реки, смотрела на облака. Каждый раз, когда слышала позади шум колес, оборачивалась и смотрела вслед, пока звук не исчезал, пока машина не скрывалась из виду.
Я вспоминала тот день, когда ты везла меня на велосипеде. Вспоминала прохладный воздух после дождя, легкий осенний ветер, тот велосипед, который ты купила, а потом он пропал…
Больше всего я скучаю по тебе.
Я сдерживаю свою тоску и не пытаюсь узнать, где ты. У меня нет права снова видеть тебя. Отсутствие новостей — уже хорошая новость.
Я все время думаю, что еще могу для тебя сделать?
Карн — один из тех, кто тебя подставил. Он должен ответить за это.
Я нарядилась и отправилась на встречу с ним.
В номере отеля каждое слово Карна было для меня унижением. Мне, слабой женщине, было невероятно трудно уйти невредимой.
Я не могла осквернить себя. Мое тело принадлежит тебе. Оставался только один выход.
Но почему, почему ты была под окном? Почему ты услышала те грязные слова Карна?
Ань Цзин… Ты ведь теперь ненавидишь меня, правда?
Жить больнее, чем умереть. Теперь я понимаю это.
Рискуя жизнью, я вонзила деревянную шпильку в плечо Карна. Когда я уже думала, что мне конец, ты вернулась. Мой герой вернулся.
Ты взяла меня за руку, и Карн умер от моей руки. Я сильно дрожала. Не от страха крови, не от того, что убила человека. Я боялась твоего взгляда.
В твоих глазах, которые всегда были такими ясными и любящими, читалась лишь ледяная ненависть.
А та деревянная шпилька… Той ночью в старом городе я вырезала на ней иероглиф «Цзин». Твое имя, которое я так лелеяла.
Шпилька осталась в шее Карна. Я понимаю. Ты отвергла не шпильку, а меня.
Под градом пуль погибло несколько членов Банды Лу. Погиб и Бо Ян, которого я хорошо знала.
Они все умерли из-за меня.
Ты тащила меня за собой, я бежала босиком, мои ноги были в крови, боль была невыносимой. Но еще сильнее болело сердце.
У меня не было права жаловаться на боль. Я заслужила смерть.
Ань Цзин, ты имела полное право ругать меня, бить, бросить. Но ты все равно взяла меня на руки.
Подвал был еще меньше, теснее и темнее, чем хижина Хун И. У входа валялись трупы крыс и тараканов.
Меня чуть не вырвало от грязи и вони.
Но я сдержалась.
Стоя у двери, я горько плакала. Моя Ань Цзин, ты достойна лучшего. Как ты можешь жить в таком мрачном подвале?
Ты обернулась и холодно посмотрела на меня. Я опустилась на пол, закрыла лицо руками и стала шептать: «Прости меня, прости, прости…»
Я повторяла это снова и снова, но ты молчала.
Господин Цян и один из бандитов вернулись раненые. Они равнодушно втащили меня в комнату: «Сколько еще наших братьев ты хочешь погубить?»
Это я во всем виновата.
Ты молча перевязала их раны, а потом холодно сказала мне: «Иди сюда».
Я думала, ты спросишь, как я себя чувствую, обнимешь меня и скажешь: «Инься, не бойся, все позади, я с тобой».
Но ты просто бросила мне лекарства и ушла во внутреннюю комнату.
Я сидела на диване, не двигаясь.
Ты выключила свет, и все погрузилось во тьму.
Холод. Боль. Страх, какого я никогда раньше не испытывала.
Чья-то рука легла мне на плечо, я вздрогнула от ужаса. И услышала твой голос: «Это я».
Я была на грани срыва, и твой голос стал моим спасением. В темноте я бросилась к тебе в объятия, рыдая: «Бей меня, ругай, убей, но только не бросай».
Но ты осталась безучастной.
Я пошла за тобой в комнату. Ты села передо мной на корточки и стала промывать мои раны теплой водой, а потом перевязала их.
На мгновение мне показалось, что мы вернулись в тот день, когда встретились.
На кровати ты обняла меня и заплакала, как ребенок.
Я хотела вытереть твои слезы, но ты отстранилась. Я хотела поцеловать тебя, но ты оттолкнула меня. Я позвала тебя: «Ань Цзин», но ты заставила меня замолчать.
— Ты не имеешь права, — сказала ты.
А потом ты укусила меня за шею. Было очень больно.
Я не шевелилась. Мне хотелось умереть в твоих объятиях. Юй Инься принадлежит тебе, Ань Цзин, в жизни и в смерти.
Запах крови в воздухе становился все сильнее. Я чувствовала приближение смерти.
(Нет комментариев)
|
|
|
|