Глава 7. Иньинь (Часть 1)

Ветхий старый город, земля, дома, деревья — все наполнено духом времени, все несет на себе отпечаток пройденных городом лет.

Невысокие одноэтажные дома намного хуже, чем в новом районе, где живет Ань Цзин, но значительно лучше, чем лачуги в трущобах.

Хун Ин поддерживала Ань Цзин, идя вглубь переулка.

Ань Цзин спросила: — Где это?

Она не могла связать воедино образ юной леди из богатой семьи и это убогое место. В ее представлении эта нежная и добродетельная девушка должна жить в достатке и ни о чем не беспокоиться...

Однако эта девушка не была юной леди в полном смысле этого слова.

Настоящей юной леди родители не стали бы давать пощечины, она не опустилась бы до пения в танцевальном зале и уж тем более не оказалась бы поздно ночью в старом городе.

— У меня дома.

— У тебя дома? Разве твой дом не в... — сеттльменте?

— Это не мой дом.

Подойдя к обветшалому дому, Хун Ин постучала в облупившуюся деревянную дверь: — Тетя Хун, это я, открой.

Ань Цзин сохраняла невозмутимость, а Хун Ин сказала сама себе: — Он всем говорит, что моя мать умерла, дал ей пустой титул наложницы, чтобы никто не узнал, что он когда-то якшался с певичкой из низов.

Открывшая дверь женщина, сохранившая остатки былой красоты, ничего не сказала.

— Тетя Хун, приготовь побольше горячей воды. Когда будет готово, позови меня, — Хун Ин провела Ань Цзин в тесную темную комнату. — Здесь тесно и неудобно, прошу прощения, госпожа Цзин.

Ань Цзин села в плетеное кресло, и в ее памяти всплыли детские воспоминания: — Когда я была маленькой, я тоже жила в темном и сыром доме.

Ее удочерила семья Ань, когда ей было десять лет.

До десяти лет она жила в старом городе, никогда не видела отца, а мать говорила, что у нее был старший брат, которого отец продал, когда тому было два года.

Мать умерла, когда ей было восемь лет, и она, оставшись одна, вместе с другими беспризорными детьми работала на фабрике.

Жизнь была тяжелой, но она дожила до поворотного момента в своей судьбе.

По воле случая, возле фабрики семьи Ань она спасла двухлетнего Ань Си от бешеной собаки, и родители Ань Си были ей очень благодарны.

В то время семья Ань только начинала свое дело, рабочих было немного, и они время от времени нанимали детей для подработки и выполнения мелких поручений.

Со временем отец Ань Си оценил ее честность и надежность, а мать Ань Си — ее взаимную симпатию с Ань Си.

Семья Ань могла позволить себе прокормить еще один рот.

Не дождавшись продолжения от Ань Цзин, Хун Ин тоже ничего не спросила, повернулась к ней спиной и сняла вуаль перед туалетным столиком, а также оторвала от лица то, что имитировало шрам.

Затем, достав из шкафа самый большой комплект хлопчатобумажной одежды, сказала: — Твоя одежда вся в крови, переоденься, я постираю ее, а когда высохнет, зашью и снова будешь носить.

Хун Ин села на край кровати, оказавшись лицом к лицу с Ань Цзин: — Госпожа Цзин, вам нечего сказать или спросить?

— Спасибо.

О том, что Юй Инься — это Хун Ин, Ань Цзин догадалась еще на банкете в честь дня рождения Юй Чжэнцина.

У каждого есть свои тайны, о которых трудно говорить, или прошлое, о котором не хочется вспоминать, у нее самой они есть, и она понимает других.

Тайны не для того, чтобы их раскрывать. Шрамы не для того, чтобы их бередить. Для нее не имеет значения, живет ли Юй Инься на вилле или в старом городе.

Важна сама Юй Инься.

— Если ты не спрашиваешь, я расскажу сама, — медленно начала Юй Инься.

— До того, как Юй Чжэнцин разбогател, он познакомился с моей матерью, мать любила его и отдавала ему все заработанные пением деньги, чтобы он мог заниматься бизнесом. Дальше все банально: мужчина добился успеха и женился на дочери знатного и богатого рода. Но законная жена за много лет родила только одну дочь, и мужчина снова нашел певицу, уговорами и обманом заставил ее родить ему ребенка. К сожалению, певица тоже родила дочь. Мужчине нужен был сын, чтобы продолжить род, и он снова бросил певицу. Больше десяти лет он не вспоминал о ней, а потом случайно обнаружил, что младшая дочь выросла и стала красавицей, которую можно использовать, и заключил с певицей сделку. Пообещал, что младшая дочь вернется в семью и будет жить как богатая юная леди, но при условии, что певица станет немой и не покинет старый город. Иначе он сделает жизнь младшей дочери невыносимой...

Ань Цзин очень хотелось обнять Юй Инься, но она боялась, что та подумает, будто это жалость, сострадание...

Она не могла в полной мере разделить горе Юй Инься. Хотя она и была приемной дочерью в семье Ань, приемные родители при жизни относились к ней как к родной, не обижали и не притесняли ее.

У Ань Си не было интереса к бизнесу, и отец Ань Си, несмотря на возражения, вырастил талантливую и умную Ань Цзин и сделал ее главой табачной компании "Ань".

По сравнению с жизнью Юй Инься на птичьих правах, ей просто повезло.

— Как зовут твою мать?

— Если госпожа Цзин не возражает, зовите ее, как и я, тетя Хун.

Оказывается, та самая тетя Хун и была ее матерью. У Ань Цзин сжималось сердце, но она не могла найти подходящих слов, чтобы утешить ее.

Раздался стук в дверь.

Тетя Хун приготовила горячую воду и постучала. Юй Инься, взяв хлопчатобумажную одежду, потянула Ань Цзин за собой.

Они вошли в еще более темное и тесное помещение, в деревянной кадке, вмещающей одного человека, была налита горячая вода, от которой шел пар.

Юй Инься попробовала воду: — Температура подходящая, госпожа Цзин, можете помыться. Одежду я повесила на вешалку, когда закончите, позовите меня.

Ань Цзин была тронута ее заботой, правой рукой обхватила левую руку, притворяясь слабой, и, опираясь на кадку, устало сказала: — Я так ранена, разве у меня есть силы, чтобы самой помыться?

От одной мысли о том, что Ань Цзин разденется, у Юй Инься загорелись уши.

— Ты, я, я...

— Я пошутила, — Ань Цзин одной рукой расстегнула пуговицы. — Ты тоже юная леди, за которой ухаживает служанка, как я могу позволить тебе...

— Ань Цзин! — Юй Инься сердито прервала ее и, подбежав в два шага, начала расстегивать ей пуговицы. — Если бы не то, что ты тоже женщина, мне было бы все равно, грязная ты или нет, моешься ты или нет!

— Иньинь, ты такая злая, — Ань Цзин, добившись своего, назвала ее уменьшительным именем, которое придумала сама.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение