Приведя людей, он нашел рядом ресторан. Когда официант пришел подавать блюда, глава города окликнул его: — Братец, можно тебя кое о чем спросить?
Официант нерешительно стоял, не говоря ни да, ни нет. Глава города, воспользовавшись моментом, сунул ему в руку что-то: — Ничего особенного, просто хотел спросить, что случилось в городе?
— Раз уж даже Бессмертный Посланник лично появился.
Взвесив в руке то, что ему дали, официант с улыбкой сказал: — Даже если что-то и случилось, Бессмертный Посланник вмешался, и все стало хорошо.
Глава города непрерывно кивал, соглашаясь. Они долго превозносили Бессмертного Посланника, и в конце официант как бы невзначай сказал: — У вас так много детей. Если их происхождение будет чистым, это избавит вас от многих хлопот.
Когда официант ушел, улыбка на лице главы города тут же исчезла.
Он дал так много Духовных камней, а в итоге этот человек дал ему так мало информации.
Но, подумав, он мог только смириться. В конце концов, в Мире Восхождения к Бессмертию все, кто мог культивировать, уже культивировали. Лишь немногие, кто совсем не мог культивировать, выходили работать.
К тому же, каждый год Бессмертные Посланники забирали триста человек, срезая урожай за урожаем. Людей в пределах мира на самом деле осталось не так много.
Он смотрел на едящих детей, погруженный в размышления. Янь Чжэн сидел рядом, копаясь в еде и тайком поглядывая на него через край миски.
Других детей мало заботило происходящее. Хэ Чжи накладывал еду Го. Когда детей много, приходится бороться за еду. Го тоже умел бороться, и очень решительно нацеливался на самую большую миску.
Он был слишком быстр. Хэ Чжи мог только с дергающимся уголком рта смотреть, как он восседает над огромной миской прозрачного супа с малым количеством ингредиентов, а после того, как схватил, настороженно смотрит на других.
Но других детей совершенно не интересовала его миска, они все быстро делили основные блюда.
Однако Хэ Чжи все равно похвалил Го, когда тот подвинул ему суп, погладив его по голове, а затем совершенно естественно разделил с ним половину захваченной еды.
Янь Чжэн, глядя на Го, который ел с гордым видом, хмыкнул. Два дурака.
После ужина, вернувшись в место проживания, глава города собрал всех детей в комнате.
Он одного за другим осматривал эту группу детей. В основном это были потомки жителей этого города, кроме трех брошенных и Хэ Чжи, который утверждал, что его родители умерли.
Из-за слов того официанта он теперь колебался, стоит ли брать с собой этих четырех детей с не совсем чистым происхождением.
Глава города ходил по комнате, его взгляд метался между Хэ Чжи и теми тремя детьми. В нем было полно борьбы.
Хэ Чжи спокойно смотрел вниз на пол, в руке он перебирал костяшки пальцев Го.
Те трое брошенных детей растерянно смотрели на главу города. Их вывели из Секретного Царства, но те люди никогда не появлялись, кроме как для выдачи им положенных припасов.
Им повезло дожить до десяти лет, и только сейчас их приютили и накормили досыта.
Теперь они только надеялись, что их костная основа при Определении Ранга окажется хорошей, и тогда они смогут обрести место, где можно будет жить.
Глава города встал перед выстроившимися детьми. Он указал пальцем на тех троих детей и решительно сказал: — Вы завтра пока не идете на Определение Ранга.
Сказав это, он, не обращая внимания на испуганные крики тех троих детей, решительно произнес заклинание и обездвижил их.
Затем махнул рукой: — Остальные сегодня хорошо отдохните, завтра рано вставать.
Остальные дети в замешательстве не понимали, что происходит, но, видя недовольное выражение лица главы города, не смели задавать вопросов.
Они один за другим вернулись в свои комнаты. Янь Чжэн медленно остался.
Глава города, увидев, что Янь Чжэн еще не ушел, нахмурился и хотел отругать его, но Янь Чжэн опередил его: — Дядя, почему вы все еще позволяете этому дикарю идти на Определение Ранга?
Немного растерявшись, глава города понял: — Ты говоришь о Хэ Чжи?
Ты еще ребенок, зачем тебе этим заниматься?
Янь Чжэн скривил губы: — Вы слишком пристрастны...
Он указал на троих детей, которые были обездвижены и смотрели с полным отчаянием: — Вы не пустили этих троих, тогда почему позволяете идти Хэ Чжи?
Жирные щеки главы города задрожали. Он сильно хлопнул Янь Чжэна по голове и выгнал его: — Иди, иди, иди! Ты только посмотри, какой Хэ Чжи серьезный!
Если он окажется хорошим кандидатом, да не слишком хорошим, тогда я, твой дядя, разбогатею!
Дверь за спиной с грохотом захлопнулась. Янь Чжэн повернулся, чтобы постучать, но реакции не последовало. Он с досадой пнул порог и сердито ушел.
На следующий день погода по-прежнему была хорошей. Глава города проводил детей к месту проведения и снова и снова давал указания.
На самом деле, особо не на что было обращать внимание, просто нужно было по очереди класть руки на кристалл на высокой платформе, следуя указаниям.
Красный, оранжевый, желтый, зеленый, синий, фиолетовый — семь цветов от первого до седьмого ранга. Белый свет — восьмой ранг, бесцветный — девятый.
С начала записей не было ни одного девятого ранга. Очень давно появился один восьмой ранг, но, говорят, это было более пятидесяти лет назад.
Хэ Чжи скучно следовал за группой, думая о том, что делает Го один в комнате.
Наверное, либо тренируется с мечом, либо вырезает маленьких кроликов. Кроме этого, он, кажется, ничем больше не занимался.
Думая об этом, Хэ Чжи немного забеспокоился. Не слишком ли скучно Го? Он каждый день повторял такое монотонное занятие, как удары мечом, и смог продержаться так семь лет.
Пока он витал в облаках, человек сзади сильно толкнул его. Только тогда Хэ Чжи понял, что настала его очередь.
На высокой платформе человек, проводивший Определение Ранга, был стариком с седыми усами и морщинистым лицом.
Позади него сидел мужчина в пернатой одежде, в высокой короне и широком поясе, с мечом за плечом.
Он сидел прямо, на лице было полное равнодушие.
Хэ Чжи, по знаку старика, положил обе руки на черный кристалл. Медленно вытекал синий свет.
Хэ Чжи вздохнул с облегчением, а затем почувствовал некоторое смущение.
Он только что очень боялся, что будет девятого ранга, как говорил Шестой дядя, но теперь, похоже, зря волновался.
Старик, проводивший Определение Ранга, очень обрадовался, увидев синий свет. Это же первый ребенок пятого ранга в этом году!
Он взволнованно доложил об этом Бессмертному Посланнику, однако тот Бессмертный Посланник равнодушно скользнул взглядом по Хэ Чжи и едва заметно кивнул, показывая, что понял.
Энтузиазм старика был тут же погашен. Он нерешительно открыл рот, не зная, стоит ли спрашивать Бессмертного Посланника, следует ли отдельно устроить этого ребенка.
Глядя, как Хэ Чжи все еще стоит на высокой платформе и не спускается, дети, стоявшие в очереди позади, перешептывались, в их глазах была зависть, ревность и ненависть. Очередь постепенно становилась шумной.
Бессмертный Посланник был очень недоволен тем, что его прервали. Он смотрел на старика с неудовольствием.
Старик резко вздрогнул и поспешно жестом велел Хэ Чжи спуститься, чтобы подошел следующий человек.
По небу пронесся луч белого света, и с неба спустились двое.
— Старший брат, Господин зовет... О? — Человек, спустившийся вниз, говорил, говорил, а затем внезапно, словно обнаружив что-то удивительное.
Увидев эту фигуру, Хэ Чжи замер. Это тот человек!
Однако он быстро пришел в себя. Вернувшись в прошлый раз, он размышлял, что именно привлекло внимание, и позже подумал, что, возможно, его реакция тогда не соответствовала его статусу.
Подумав об этом, Хэ Чжи почувствовал себя несправедливо обиженным. С тех пор как он превратился в человека, он редко вел себя как ребенок, наивно и по-детски.
В Племени Белых Кроликов никто не считал это странным, и Шестой дядя никогда ничего не говорил.
Единственный объект для сравнения, Го, был еще более диким, он осмеливался пускать кровь, едва взяв в руки меч. Из-за этого Хэ Чжи даже не знал, какими должны быть нормальные дети.
Говоривший из пришедших был тем самым человеком, которого он встретил у городских ворот. Его пернатая одежда была не очень длинной, едва до колен.
На его узком лице был мрачный взгляд. Он подошел к Бессмертному Посланнику с холодным выражением лица, произнес заклинание, и Хэ Чжи был резко притянут и брошен на землю.
Ребенок на земле смотрел с полным ужасом, удивленный и испуганный внезапным нападением.
Узколицый, увидев его таким, немного удивился. Сидевший там Бессмертный Посланник спросил: — Что случилось?
— О-о... — Узколицый указал на Хэ Чжи: — Я встретил этого ребенка у городских ворот и нашел его немного странным.
Бессмертный Посланник, проведя проверку, равнодушно встал: — Не он. Господин зовет меня?
Узколицый опустил уголки губ и с некоторым неудовольствием начал произносить заклинание.
Бессмертный Посланник, увидев это, тут же протянул руку и прервал его: — Не смей проводить Поиск души!
Старик, проводивший Определение Ранга, широко раскрыл глаза. Поиск души?
После этого человек ведь станет дураком!
Это же костная основа пятого ранга!
— Старший брат спешит, я просто не хотел тебя задерживать, — Узколицый с презрением посмотрел на ребенка на земле: — И к тому же...
Бессмертный Посланник нахмурился. Другой человек, пришедший с ним, увидев, что ситуация очень напряженная, тут же с усмешкой подошел: — Ой-ой-ой, ладно.
Раз уж этот ребенок пришел на Определение Ранга, значит, его происхождение чистое, ладно, ладно.
Узколицый, глядя на дрожащего от страха ребенка на земле, скривил губы и с большим неудовольствием убрал руки: — Раз уж старший брат...
— Нет! — раздался дрожащий детский крик. Сцена тут же затихла так, что можно было услышать падение булавки.
Янь Чжэн сглотнул, его сердце сжалось. Он смотрел на Бессмертного Посланника, который напал на Хэ Чжи, одновременно испуганный и взволнованный.
Что, на этот раз твоя очередь лежать на земле?
Узколицый фыркнул и рассмеялся. Он посмотрел на ребенка, говорившего внизу: — Интересно. Скажи, что не так?
Янь Чжэн почувствовал, что его душа улетела. Он словно парил в воздухе, наблюдая, как его тело отвечает: — У него неизвестное происхождение, он совсем не из нашего города.
Дети вокруг удивленно посмотрели на Янь Чжэна, а затем на Хэ Чжи, лежащего на земле.
Хэ Чжи лежал на земле, удивленный, но в то же время ожидавший этого.
Этот Янь Чжэн был смелым или действительно так сильно его ненавидел?
Узколицый облизнул губы, повернулся и поклонился Бессмертному Посланнику: — Старший брат, видите, теперь младший брат не может не провести Поиск души.
Сказав это, он снова произнес заклинание, глядя на ребенка внизу с жутким и жестоким выражением.
Бессмертный Посланник с отвращением взглянул на ошеломленного Янь Чжэна внизу, хмыкнул и прямо улетел, ступая по белому свету.
Почувствовав холодную ауру, Хэ Чжи внезапно вспомнил слова Шестого дяди: "В крайнем случае!"
Шелковый мешочек!
Он в восторге вытащил из-за пазухи тот кусок рваной ткани, однако Узколицый, увидев, что он собирается вытащить, тут же настороженно выставил руку и выбил предмет на землю.
Хэ Чжи с изумлением смотрел, как тот кусок рваной ткани, который никак не мог развернуться, теперь широко развернулся и лежал на земле. На нем ярко-красными иероглифами было написано: "Обманул тебя".
Что такое большие взлеты и падения, Хэ Чжи почувствовал, что полностью понял.
Смиренно закрыв глаза, он мог только молиться, чтобы при Поиске души Раздобревшей бабочки, фулу Шестого дяди сработало первым.
Каждое мгновение в ожидании смерти было очень отчетливым, но прошло мгновение, другое, а холодная аура так и не приблизилась.
Хэ Чжи слегка приоткрыл глаза и обнаружил, что тот человек смотрит на кусок рваной ткани на земле со странным выражением лица.
Узколицый посмотрел немного, затем убрал духовную силу. Он наклонился и подобрал рваную ткань с земли.
Посмотрев еще раз, он подал сигнал рукой. Через мгновение прилетела женщина в пернатой одежде.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|