Раз уж пришли

Хэ Чжи не стал обращать на него внимания: — Этот господин, для меня вы просто незнакомец. Можно мне побыть в тишине?

— Хорошо, хорошо, — Инь Го выглядел беспомощным. — Тогда я не буду вас беспокоить.

Сказав это, он решительно повернулся, а затем снова вернулся.

Он сунул оставшиеся пилюли в руку Хэ Чжи: — Эти лекарства лечат болезни и укрепляют тело, даже если нет болезни. И они сладкие! — Сказав это, он с улыбкой отступил на два шага и внезапно исчез.

Уличный шум снова ворвался в уши. Взгляды прохожих скользнули по Хэ Чжи и тут же вернулись. Никто больше не показывал пальцем.

Девушка, продававшая цветы у входа в переулок, с удивлением смотрела на серебро в своей корзине. Абрикосовых цветов в ней уже не было.

— И он... ушел? — Хэ Чжи с удивлением посмотрел туда, где исчез Инь Го. — Довольно послушный.

Послушный Инь Го сидел на крыше позади Хэ Чжи, жадно глядя на него и тихо говоря: — Хорошо, ты не обманул меня... Я дождался тебя.

Две фигуры рядом с ним дернулись уголками губ. Всего за один день их многолетнее представление о Главе было полностью разрушено.

Хэ Чжи постоял немного и пошел направо.

Инь Го тут же встал.

Люди рядом не смели больше медлить и тут же быстро доложили: — Глава! Глава Лиян сейчас тоже в городе.

Инь Го небрежно махнул рукой: — Этим Главой вам не нужно заниматься. Разберитесь с тем, что я вам поручил. Это самое главное.

— Есть.

Единственная зацепка убежала, и Хэ Чжи начал бесцельно бродить по улице.

Однако, пройдя всего несколько шагов, он смутно почувствовал что-то и обернулся. Тц, фигура, следовавшая за ним, была до боли знакома.

Хэ Чжи смотрел на Инь Го с полуулыбкой. Хотя его обнаружили, этот человек ничуть не смутился.

Стоя посреди оживленной улицы, Инь Го с удовольствием разглядывал сахарные ягоды на палке, которые нес продавец, словно любовался шедевром мирового искусства.

В этом он был поразительно похож на пухлого малыша в красном нагруднике, стоявшего рядом и ждавшего, пока мама заплатит.

Пухлый малыш взглянул на Инь Го, потянул женщину за край одежды: — Мама, этот дядя такой жалкий. Ему никто не купит?

Продавец фыркнул: — У малыша доброе сердце...

Он обратился к Инь Го: — Господин, если вам нравится, почему бы не купить одну?

Только тогда женщина, державшая ребенка за руку, опомнилась. Она смущенно посмотрела на Инь Го, высоко подняла руку и легонько шлепнула пухлого малыша по попке: — Вот болтун!

Пухлый малыш надул губы, готовый заплакать. Инь Го взглянул на него.

Неспешным шагом подойдя к Хэ Чжи, Хэ Чжи снова не мог пошевелиться. Он с удивлением увидел, как Инь Го вытащил из-за пазухи кошелек, которого там раньше не было.

Вернувшись, Инь Го спокойно сказал: — Моя жена сказала, что хочет все.

— Уа! — Пухлый малыш широко раскрыл рот, завидуя так, что даже забыл заплакать.

Продавец тоже удивленно переспросил несколько раз. Инь Го терпеливо повторил дважды.

Наблюдая, как Инь Го с бесстрастным лицом, под странными взглядами толпы, несет на плече всю эту палку и идет к нему, Хэ Чжи не мог сдержать смеха: — Ты серьезно?

Инь Го серьезно ответил: — Желание моей жены, как я могу его не исполнить?

Хэ Чжи мысленно вздохнул и, повернувшись, продолжил идти вперед: — Ладно, ладно, желание.

На этот раз Инь Го даже не притворялся, а просто пошел рядом с ним.

Однако, пройдя всего несколько шагов, несколько детей потянули взрослых, чтобы купить сахарные ягоды.

Инь Го мог отпугнуть взрослых своим холодным видом, но детям было все равно. Если взрослые не покупали, они просто садились на землю и начинали капризничать.

Инь Го мог бы не обращать внимания, но пройдя так некоторое время, Хэ Чжи просто не выдержал.

Хэ Чжи поднял руку и положил ее на плечо Инь Го: — Дядя! Либо идите сами, либо будьте добры, разберитесь с этим!

Инь Го очень удивился: — Разобраться с чем?

Хэ Чжи восхищался его совершенно искренним невинным видом.

По этой улице ходило много людей. Инь Го в фиолетовом и зеленом выглядел как благородный господин, вышедший на прогулку.

Однако на плече у этого господина лежала деревянная палка, утыканная ярко-красными сахарными ягодами, а там, где он прошел, несколько детей катались по земле и плакали. Это действительно привлекало внимание в толпе.

Многие люди, пройдя мимо, оборачивались. Девушки, проходившие мимо, и вовсе прикрывали рот веерами и без конца хихикали.

Хэ Чжи прижал руку ко лбу и, увидев человека впереди, почувствовал озарение.

Он поднял голову, одарив Инь Го нежной улыбкой, затем опустил руку, схватил Инь Го за рукав и пошел вперед.

Инь Го был польщен и следовал за ним шаг за шагом.

— Кем ты сказал, что я тебе прихожусь? — Голос Хэ Чжи был мягким и ласковым.

— Э-э... Ты мой дао-партнер, который еще не вошел в семью! — Инь Го не моргнул глазом.

— О... — Хэ Чжи улыбнулся еще нежнее: — Тогда ты должен уважать мое мнение, не так ли?

Инь Го, которого тащили вперед, ничуть не возражал и кивнул. Даже если бы ему пришлось достать луну, он бы закатал рукава и полез. Что уж говорить о явной маленькой хитрости Хэ Чжи.

Следуя за человеком впереди, который оказался маленьким попрошайкой, Хэ Чжи потянул Инь Го, петляя по маленьким переулкам.

Войдя в переулок, Хэ Чжи обнаружил, что потерял человека из виду.

Он нахмурился, оглядываясь. Внезапно из-за угла раздался настороженный голос.

— Что вы хотите?

Маленький попрошайка спрятался на перекрестке, настороженно глядя на двух человек, которые следовали за ним.

Хэ Чжи поспешно поднял руки: — У нас нет злых намерений, мы просто хотим попросить тебя о помощи.

Маленький попрошайка стал еще более настороженным: — Я?

Этого маленького попрошайку Хэ Чжи заметил сразу. Этот попрошайка умел пользоваться моментом.

Воспользовавшись суматохой на улице, он успел вытащить кошельки у всех троих.

— Эх... — Хэ Чжи прислонился к стене с печальным видом: — Мой господин... не очень умен. Сегодня он непременно захотел обменять сахарные ягоды на истории от детей.

Говоря это, он беспомощно взглянул на Инь Го. Маленький попрошайка тоже посмотрел, и улыбка Инь Го немного застыла.

Увидев выражение лица Инь Го, маленький попрошайка подумал: "Так одеться и еще тащить эту палку, действительно похож на дурака".

— Говори прямо, что хочешь.

Хэ Чжи вздохнул: — Скажи, много ли детей умеют рассказывать истории? А взрослых он не слушает.

Он указал в сторону улицы: — Ты видел, дети на улице до сих пор плачут.

— Ты, видно, много повидал, смелый и умный, — Хэ Чжи одобрительно посмотрел на маленького попрошайку. — Поэтому я и хотел попросить тебя о помощи.

Инь Го примерно понял, что задумал Хэ Чжи. Он только хотел заговорить, но Хэ Чжи быстро прикрыл ему рот: — Господин, не капризничайте, будьте хорошим.

— И ни в коем случае не рассказывайте, как видели, как другие теряют кошельки.

Маленький попрошайка поперхнулся. Он тайком подумал: этот дурак, несмотря на одежду и внешность, действительно похож на господина из богатой семьи.

А Хэ Чжи, хоть и говорил долго, но был неуловимым, как вода, и он совершенно естественно проигнорировал его.

— Сколько заплатишь?

Хэ Чжи сказал: — А сколько ты хочешь?

Маленький попрошайка свирепо сказал: — Одна история — один лян серебра. Все равно вам, богачам, все равно.

Затем он посмотрел на сахарные ягоды и сглотнул: — Это тоже все мое.

Взгляд Инь Го потемнел. Хэ Чжи прижал его ногу своей: — Можно, можно. Тебе лучше найти побольше людей, тогда и я заплачу больше.

Маленький попрошайка презрительно хмыкнул, повернулся и жестом велел им следовать за ним.

"И что с того, что родился в хорошей семье? Все равно дурак".

Извилистые переулки были похожи на ходы на шахматной доске. Думаешь, зашел в тупик, а не знаешь, что за поворотом снова открывается светлый путь.

Идя так, Хэ Чжи совсем заблудился. Инь Го же, которого тащил Хэ Чжи, неспешно следовал за ним.

Маленький попрошайка был очень доволен. В этот раз он не только заработал несколько раз, но и наткнулся на "жирного барана".

Он не был дураком. Сейчас он специально водил их кругами полдня, чтобы они гарантированно никогда в жизни не узнали, как на самом деле выглядят здешние дороги.

Приведя двоих в разрушенный храм, маленький попрошайка указал на вход и сказал Хэ Чжи: — Ждите здесь, я пойду найду людей.

Он взглянул на Инь Го: — Ты должен сначала отдать мне сахарные ягоды. Это задаток.

Хэ Чжи незаметно наступил Инь Го на ногу. Инь Го протянул сахарные ягоды.

Маленький попрошайка был очень доволен, ничуть не обращая внимания на выражение лица Инь Го.

"Дурак, что с него взять".

Палка с сахарными ягодами была почти такого же роста, как маленький попрошайка, но, взяв ее, он рванул быстрее кролика.

— Отсюда до входа в переулок всего несколько шагов, а мы шли целый час.

— Ты не боишься, что он просто сбежит?

Храм находился на окраине улицы, был разрушен и стар.

От всего храма остались только балки и несколько колонн. В задней стене была большая дыра, под паутиной и кусками ткани смутно виднелась неясная статуя в комнате, стоящая против света.

Хэ Чжи небрежно осмотрелся, равнодушно смахнул пыль с порога рукавом, сел и зевнул.

— Неважно. Он не посмеет сбежать.

— О?

Инь Го постоял немного, а затем прижался к Хэ Чжи и тоже сел.

— О, кстати, — вспомнил Хэ Чжи. — Ты потом ничего не говори, хорошо?

Инь Го не сказал ни "хорошо", ни "плохо".

Хэ Чжи выпрямился, повернул его лицо к себе и посмотрел ему в глаза: — Можно или нет?

После некоторого зрительного контакта взгляд Инь Го стал немного блуждать. Он пробормотал: — Разве я когда-нибудь не слушался тебя?

— А? — Хэ Чжи не расслышал.

Однако, не успел он переспросить, как кто-то громко крикнул: — Эй, вы будете торговать или нет?

Голос донесся сзади. Хэ Чжи отпустил его руку и обернулся. Маленький попрошайка пролезал в храм через дыру в задней стене. За ним стояло несколько детей примерно такого же возраста.

— Мы же ждем, — прищурился Хэ Чжи.

Несколько детей помогали друг другу забраться внутрь. Обойдя статую, одна девочка робко остановилась. В руках у нее был пищащий цыпленок.

Девочка потянула маленького попрошайку за одежду: — Братик, мне страшно.

Маленький попрошайка опешил, затем проследил за взглядом девочки и увидел Инь Го с холодным выражением лица.

Он вздохнул с облегчением: — Ничего, сестренка, это простак. Слабее твоего цыпленка.

— Сяосяо не цыпленок.

— Пи-пи-пи.

Маленький попрошайка нетерпеливо погладил ее по голове: — Ладно, ладно, не цыпленок.

Хэ Чжи тоже вовремя погладил "простака" Инь Го и очень нежным тоном сказал: — Господин, раз уж пришли, почему бы не дослушать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Раз уж пришли

Настройки


Сообщение