Наступая на изображение младенца Христа, Ли Цзу остановился у входа на второй этаж.
Дверь была распахнута настежь, дождь проникал внутрь через разбитое окно.
Воздух был влажным, сверкали молнии, гремел гром.
И слышались детские всхлипы.
Он задумался, затем повернулся и вошел в комнату. Мальчик и девочка сидели на корточках на полу, их рты были заклеены скотчем.
Рядом лежал труп мужчины с перерезанным горлом — того самого, что ворвался сюда с пистолетом.
— Ммм! — увидев его, дети, словно испуганные котята, съежились еще сильнее.
— Тсс, — он приложил палец к губам, призывая детей к тишине.
Он подошел к телу, нашел в кармане телефон и отыскал в контактах нужный номер.
Там было написано: «Кобблпот».
— Джим? — Как только он набрал номер, ему ответили. Голос звучал как нарочито приподнятый тон джентльмена, но в нем чувствовалась какая-то неприятная хрипотца, от которой он невольно нахмурился.
— Простите, это мистер Кобблпот?
— Да, а кто это? — Голос на том конце провода звучал недружелюбно.
— В Бристольском районе. Дети мистера Дента здесь. Если вам удобно, приезжайте.
— Что с Джимом?
Хлоп!
Ли Цзу повесил трубку и, указывая детям на проливной дождь за окном, сказал: — Не выходите, на улице сильный дождь, простудитесь.
Под взглядами детей, которые были на грани нервного срыва, он, держась за колени, поднялся и, покачиваясь, спустился вниз.
Чем дольше он оставался в этом мире, тем яснее понимал, что безопасных мест не существует.
Пройдя по скрипучему первому этажу, он бросил взгляд на развешанные по стенам скучные изображения младенца Христа, ангелов и других святых, и вышел под дождь.
В одно мгновение он промок до нитки.
Одежда отяжелела, но он, казалось, этого не замечал.
…
…
— Марта!
Бэтмен наконец догнал Джокера и обнял ее.
Даже несмотря на то, что она сопротивлялась.
— Марта, ты хочешь все изменить?
— Я хочу мир без тебя! — Ее голос был полон истерики, но сильные руки Бэтмена не давали ей вырваться. Она была как птенец, запертый в скорлупе, неспособный выбраться, только раскрывать клюв и чирикать.
— Даже если в этом мире не будет и тебя? — спросил он.
— Марта, давным-давно мужчина и женщина пошли с единственным сыном в кино, а потом свернули в переулок.
— Замолчи! — рявкнула Джокер.
Но Бэтмен продолжал: — Они встретили грабителя. Бах-бах!
— Замолчи! Замолчи! Замолчи! — повторяла Джокер. Улыбка, которую можно было бы вырезать ножницами, исказила ее лицо.
— Мужчина и женщина погибли, а их сын выжил, — Бэтмен сжал руку Джокера. — Сейчас у меня есть шанс изменить прошлое, стереть настоящее. И я хочу спросить тебя, Марта… чего ты хочешь?
— Томас, пообещай мне, что ты это сделаешь, — голос Джокера смягчился. Они оба решили поверить в это, не имея на то ни малейших оснований.
Они поцеловались, как много лет назад, до трагедии в переулке.
Лил дождь. Неподалеку от них стояла худая фигура в зеленом костюме.
Он наблюдал за этой сценой.
«Уровень исследования мира: 30%».
…
— Скажи мне, Томас, в том мире, в мире после нашей смерти, как поживает Брюс? — Сейчас она была нежна, как мать.
— Он продолжил семейное дело, — голос Бэтмена тоже был мягким.
— Он стал врачом?
— Нет.
Треск! Сверкнула молния.
Нежность на лице Джокера исчезла, сменившись ужасом.
— Бэт… — она заикалась. — Боже!
— Ха-ха-ха! — Безумие снова овладело ею.
Она изо всех сил оттолкнула Бэтмена и бросилась бежать.
Дождь лил как из ведра.
Сквозь пелену дождя ничего не было видно.
Джокер оступилась и упала в яму.
— Марта! — Бэтмен бросился вперед, но не успел схватить ее за руку.
Искаженное тело Джокера лежало в яме.
Бэтмен, опустив голову, медленно повернулся к Ли Цзу.
— В том мире Брюс жив, верно?
Это была их вторая встреча с тех пор, как они столкнулись на крыше. На этот раз отношение Бэтмена сильно изменилось.
Ли Цзу спокойно повернулся и пошел прочь.
Его голос с трудом пробивался сквозь шум дождя. Звуки падающих капель и раскаты грома над головой заглушали большую часть слов.
Только невнятное «да» донеслось до ушей Бэтмена.
Уголки губ Бэтмена приподнялись: — Спасибо!
В следующее мгновение он поднял пистолет и направил его на удаляющуюся под дождем фигуру.
Бах! Выстрел заглушил гром и шум дождя.
…
…
Хлюп.
Нога увязла в жидкой грязи.
Ли Цзу, обхватив себя за плечи, с трудом шел вперед.
Кровь сочилась сквозь пальцы, стекала по зеленому костюму и смешивалась с нечистотами.
В канализации стоял тошнотворный запах гниющей воды, смешанной с дождевой.
— Тьфу! — он сплюнул.
— Пингвин!
Он стиснул зубы, но уголки губ невольно приподнялись.
Сердцебиение участилось, недавно вернувшийся рассудок, казалось, снова начал уступать место безумию.
Канализация была длинной, темной, без единого проблеска света.
Преследователи были позади, только двигаясь вперед, он мог на время обрести безопасность.
Впереди был подъем, уровень сточных вод постепенно понижался, от бедер до колен.
Наконец он нашел удобный угол, где можно было присесть и немного отдохнуть.
…
Всего час или два назад.
Ли Цзу развернулся и ушел. Позади раздался выстрел и голос Бэтмена: — Если я изменю историю, все зло этого мира исчезнет, и мне не нужно будет тебя убивать.
— Конечно, не нужно, если я успею уйти до того, как этот мир будет стерт.
Он остановился лишь на несколько секунд, а затем продолжил идти.
Бэтмен позволил ему уйти, избавив от лишних хлопот.
Однако за наблюдение за чужим спектаклем пришлось заплатить.
Пингвин появился слишком быстро, словно ждал этого момента.
Он привел с собой частную полицию, целый отряд, вооруженный до зубов. Даже несмотря на то, что Ли Цзу успел среагировать, а Бэтмен запретил им стрелять…
Один из ублюдков все же «случайно» выстрелил. Шальная пуля попала Ли Цзу в руку, и он неожиданно упал в пролом в канализации.
…
В канализации.
Из глубины доносился лязг металла — кто-то бил по железной двери.
И женские всхлипы, словно безумная ведьма в темном лесу помешивала ложкой ящериц, летучих мышей и пауков в котле, издавая бессмысленные звуки.
Он прислонился спиной к стене, с трудом поднялся и побрел вглубь.
Шел он долго.
В конце туннеля показался свет.
Здесь была камера, в которой сидели молодые женщины в лохмотьях. Они выглядели измученными.
Только сидя на кровати, они могли хоть ненадолго избежать контакта с вонючей водой.
Увидев Ли Цзу, они обрадовались, но их улыбки были хуже, чем слезы.
— Чу… чудовище!
Они указали на спину Ли Цзу, с трудом произнося слова. Казалось, долгое заточение лишило их способности говорить.
Всплеск!
Что-то внезапно вынырнуло из воды позади него. Громкий звук привлек внимание Ли Цзу.
Но у него не было сил реагировать.
Огромная рука схватила его за горло, подняла и развернула лицом к себе.
Громадная фигура, свет освещал только половину ее тела.
Серая чешуя, острые зубы, когти — существо, похожее на человека.
Он открыл пасть, от которой разило запахом гниющего мяса.
Ли Цзу понял, на чью территорию он попал.
Крокодил-убийца!
(Нет комментариев)
|
|
|
|