Глава 16. Марта!!

Ли Цзу вытер кровь из носа. Его разум немного прояснился.

Как в плане выхода из почти безумного состояния, когда рассудок отказывает, так и в плане избавления от головокружения, вызванного обильным кровотечением.

Дети, уставшие от плача, затихли. Дом погрузился в тишину.

Был уже день. Солнечный свет, проникающий сквозь огромное окно от пола до потолка, успокаивал.

Он с трудом поднялся с окровавленного дивана. Сквозь стекло он увидел кошку, сидящую на ветке дерева, — черно-белую, пятнистую.

— Мяу~ — кошка заметила его взгляд, мяукнула и спрыгнула с дерева.

— Проклятый Бэтмен, проклятый Харви Дент, проклятый… — госпожа Джокер все еще продолжала ругаться, что было для нее нехарактерно.

Она редко на что-то злилась.

Но на этот раз, казалось, ей было трудно сдержать гнев.

Ли Цзу вышел, открыв дверь. Он начал сомневаться, что для Джокера было более привлекательным: издевательство над Бэтменом или разрушение этого рушащегося мира.

На упавшем на пол изображении младенца Христа с нарисованной кроваво-красной, искаженной улыбкой остались два следа от ног.

Это был мир, где даже Бог был бессилен.

На третьем этаже был балкон.

Вороны клевали черепицу, их тени, вытянутые заходящим солнцем, были очень длинными.

Услышав шаги Ли Цзу, они с шумом взлетели, каркая над головой.

На балконе были Ли Цзу и кошка, которая странно смотрела на него.

Он не обращал на нее внимания, просто протянул руку.

Из ниоткуда появился деревянный ящик и с грохотом упал перед ним.

Ли Цзу открыл ящик — он был пуст.

Ли Цзу положил в угол ящика игрушку Юю.

Ящик тут же исчез.

Превратить все существо в игрушку и превратить только его часть — это совершенно разные вещи.

Чем меньше игрушка, в которую превращался живой человек, тем меньше энергии и сил тратил Ли Цзу. Это было похоже на рассрочку: размер первого взноса определял, насколько легко или тяжело будет потом, но он пока не мог понять, в чем преимущество игрушки в натуральную величину по сравнению с игрушкой размером с палец.

Визг! — снизу донесся звук резко затормозившей машины.

Мужчина средних лет держал в правой руке телефон, а в левой — пистолет.

Он сразу заметил Ли Цзу на балконе третьего этажа и поднял пистолет.

Ли Цзу послушно поднял руки: — Дети на втором этаже, не стреляйте.

— Стой, где стоишь, и не двигайся! — Очки мужчины отражали закатное солнце, борода скрывала выражение его лица, но по голосу было понятно, что он скрежещет зубами.

— Конечно, я не шелохнусь, — твердо пообещал Ли Цзу. Он действительно не собирался двигаться, потому что этот парень снизу никак не мог добраться до третьего этажа.

Джим Гордон был очень серьезен.

Судя по записи с камер наблюдения, именно этот парень в зеленом костюме превратил Харви Дента в игрушку размером с палец.

Игрушечник, прежде ничем не примечательный мерзавец, был известен своей бесполезной и никчемной способностью.

Превращение зажигалки в игрушку или банкноты в кусок пластика можно было считать лишь проказами, к тому же у этого парня был детский характер, но не было высокого интеллекта.

Но сегодняшние события привлекли к этому психу много внимания.

Самым коррумпированным, самым безумным и самым одержимым человеком в этом городе был Харви Дент, но умереть мог кто угодно, только не Харви Дент.

Это был компромисс, на который шли все: Бэтмен, Пингвин и даже суперзлодеи.

Но этот парень разрушил этот негласный договор.

Джим Гордон, не опуская телефон, смотрел на Игрушечника наверху, который держал руки поднятыми.

— Я выследил Игрушечника, Томас!

— Подожди, я скоро буду, — донесся из телефона голос Томаса.

— Дай мне хоть раз побыть героем, Томас! Этот парень не выглядит опасным. Ручаюсь, прежде чем он превратит меня в игрушку, в его голове появится парочка дырок.

Джим повесил трубку, толкнул ржавую железную дверь, и, спугнув ворон, вошел в мрачный особняк.

Входная дверь на первом этаже была распахнута.

Он вошел. Окон не было, только слабый свет, проникающий из дверного проема.

Было очень темно.

Комната была пуста, на стенах висели картины двадцатого века.

Это место больше походило на художественную галерею, чем на частный особняк.

Свет из дверного проема падал как раз на картину перед Джимом.

Взгляд Джима невольно переместился на нее.

На картине были изображены монстры.

Они не были похожи ни на каких демонов, но и людьми их назвать было нельзя. У них сохранились лишь некоторые человеческие черты: большинство из них передвигались на двух ногах, наклонившись вперед, как собаки.

На картине, вызывающей отвращение, было изображено, как они толпой копошатся на кладбище или в подземелье, сражаясь за добычу.

Их добыча — безглазые лица — выглядела ужасающе.

На других картинах эти существа ночью прыгали в открытые окна, садились на грудь спящих людей, готовясь перегрызть им горло.

На одной из картин они лаяли, окружив повешенную на Виселичей горе ведьму, а лицо мертвой ведьмы было поразительно похоже на их собственные.

Джим Гордон почувствовал себя нехорошо, навалилась усталость.

Он с трудом отвел взгляд от картины. Даже нормальный человек, проведя долгое время в таком месте и глядя на эти картины, наверняка сошел бы с ума от страха.

Скрип, скрип… — послышался звук шагов на лестнице, ведущей на второй этаж.

— Ммм… ммм… — донесся чей-то приглушенный крик.

Джим собрался с духом и замедлил шаг.

На площадке второго этажа, перед поворотом на третий, лежала картина с изображением младенца Христа.

Алая краска изображала на его лице жуткую улыбку.

— Ммм… — звук доносился из комнаты.

Сдерживая бешено колотящееся сердце, Джим достал пистолет и толкнул дверь.

— Бах!

— Бах!

— Бах!!!

Ли Цзу сидел на балконе, слушая звуки выстрелов снизу.

Должен быть победитель, и он надеялся, что этот человек, выглядящий как борец за справедливость, сможет победить Джокера.

Но крики говорили сами за себя.

Как и ожидалось, Джокер снова победила.

Рев мотора.

На горизонте появился черный джип, несущийся на всех парах.

Это был Бэтмен без бэтмобиля. Черный плащ развевался на ветру. Он тоже услышал выстрелы.

— Марта!!! — закричал Бэтмен. — Что ты опять наделала?!

Улыбка Ли Цзу вдруг застыла на лице. События развивались несколько иначе, чем он предполагал.

Впервые.

Он в досаде схватился за волосы. Легкое покалывание в коже головы помогало ему сосредоточиться.

Не обращая внимания на Ли Цзу, Бэтмен, выстрелив крюком-кошкой, влетел через разбитое окно на второй этаж.

— Снова и снова… Не делай этого, Джокер! — продолжал кричать Бэтмен.

Снизу доносились крики, из которых стало понятно, кем они друг другу приходились.

И что их сын погиб.

В тот день в переулке погибли не Томас и Марта Уэйн, а маленький Брюс.

Томас избил того мерзавца до смерти, а Марта, не выдержав гибели сына, сошла с ума и стала Джокером.

Крики Бэтмена раздавались прямо под ним, но в этот момент Ли Цзу показалось, что его сотрудничество с Джокером — какая-то нелепая шутка.

Он встретил не настоящего Джокера.

«Сотрудничать с безумной женщиной, потерявшей ребенка… Похоже, это я сошел с ума».

Настоящий Джокер мог бы помочь Ли Цзу достичь цели — разрушить этот мир, но Марта Уэйн была всего лишь безумной женщиной, одержимой своим ребенком. Возможно, после того, как она сошла с ума, ее интеллект стал высоким, но она точно не стала бы помогать Ли Цзу.

Ее любовь к Бэтмену определяла все ее существование, в ее глазах был только он.

Две фигуры упали с высоты разбитого окна. Бэтмен подставил свое тело, защищая Джокера.

Трогательные супружеские чувства в этот момент показались Ли Цзу совершенно неинтересными.

Погода быстро менялась. Небо внезапно затянуло тучами, засверкали молнии, загремел гром.

Полил дождь.

Ли Цзу поднялся.

— Пожалуй, пора уезжать из Готэма.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение