Глава 18. 30%

У этого парня изо рта ужасно пахло.

Раскрыв пасть в рыке, он демонстрировал Ли Цзу свои острые, как сорняки, клыки, словно заявляя о своей силе.

Разница в размерах и силе между ними была огромна.

Крокодил-убийца держал голову Ли Цзу в своей огромной руке, словно яйцо.

Острые когти слегка царапали шею Ли Цзу, оставляя красные следы.

Сейчас Ли Цзу думал о том, стоит ли ему стиснуть зубы и закрыть рот, подражая куриному яйцу, чтобы не раздавили голову.

Да, даже когда его жизнь была в руках другого, он все еще мог позволить себе такие мысли.

Крокодил-убийца не собирался сразу раздавливать голову Ли Цзу, он хотел как следует поесть.

И перед этим он хотел, чтобы этот «малыш» расплакался и стал умолять о пощаде, это значительно улучшило бы ему настроение.

Противостояние длилось недолго.

— Ррр!!!

Крокодил-убийца внезапно взревел. Возможно, долгое пребывание в этом месте лишило и его способности говорить. С яростным криком он отшвырнул Ли Цзу, который с силой ударился о железную дверь. Другой рукой Крокодил-убийца схватился за тыльную сторону своей ладони.

Острые когти быстро задвигались.

Скрип-скрип!

Когти царапали, и несколько чешуек упали в грязную воду.

Это была пластиковая чешуя!

А затем показалась кровь, от которой разило зловонием.

Кровь смешалась с нечистотами и исчезла, только пластиковые чешуйки покачивались на поверхности воды.

— Кх-кх… Ха-ха-ха! — Ли Цзу пытался подняться, но не мог. Он смеялся.

Только что его ребра хрустнули.

Смех Ли Цзу раздражал Крокодила-убийцу, словно перед ним появилось какое-то ужасное чудовище из Готэма.

Чудовище в человеческом обличье, но еще меньше похожее на человека, чем он сам.

У него было много возможностей раздавить голову этого парня, но тот постоянно ускользал.

Сейчас ему казалось, что этот парень очень похож на *того* парня.

Крокодил-убийца бросился на Ли Цзу, легко поднял его и решил быстро покончить с ним.

Даже если Готэм был захвачен Бэтменом и этими полицейскими, даже если его сотрудничество с Джокером было односторонней игрой, по крайней мере, здесь он мог заявить:

— Я король канализации! — взревел Крокодил-убийца.

— У тебя большие амбиции, — Ли Цзу перестал смеяться и уперся руками в раскрытую челюсть Крокодила-убийцы.

Ли Цзу в третий раз был так близок к смерти.

И противостояние с Бэтменом, и схватка в кабинете Харви Дента вызывали у него «предчувствие» неминуемой гибели.

То же самое он чувствовал и сейчас, в лапах Крокодила-убийцы.

Клыки были совсем близко.

Хлынула кровь из носа, как из открытого крана, обжигая чешую Крокодила-убийцы.

— Не хочешь ли ты вернуться со мной в Готэм? Показать этим высокомерным типам, где раки зимуют, и кто здесь настоящий хозяин? — Ли Цзу, истекающий кровью из всех отверстий и выглядящий ужасно, все еще улыбался.

В глазах Крокодила-убийцы горела жажда крови, сейчас он хотел только одного — убить этого мерзавца.

Откусить ему голову и засунуть его глазные яблоки в левый карман этого отвратительного зеленого костюма.

Но он обнаружил, что не может пошевелиться.

— Похоже, ты отказываешься.

Бульк. Крокодил-убийца выпустил Ли Цзу и упал в грязную воду.

К еще большему удивлению Крокодила-убийцы, он не утонул, а остался на поверхности.

Сознание постепенно меркло, пока он окончательно не отключился.

Ли Цзу наклонился и поднял пластиковую игрушку размером с большой палец — Крокодила-убийцу.

И вытер кровь, продолжающую литься из носа, грязным рукавом.

Превратить такого здоровяка, как Крокодил-убийца, в игрушку должно было быть сложно, но на этот раз все прошло даже проще, чем с Харви Дентом.

И все дело, вероятно, было в [Превращении в игрушку].

До этого,

Превращение в игрушку: Освоение (21%)

превратилось в

Превращение в игрушку: Мастерство (1%).

30% исследования мира явно отличались от 20%.

Его способности значительно улучшились.

Но сейчас у него не было настроения разбираться в этом.

Покачиваясь, Ли Цзу открыл замок на железной двери и вошел.

Четыре женщины съежились в углу, в грязной воде, и с ужасом смотрели, как он тяжело упал на кровать.

Зловоние.

Гноящаяся рана на руке и боль в сломанных ребрах вырвали Ли Цзу из тяжелого сна.

Он открыл глаза. Казалось, что в канализации стало еще хуже пахнуть.

— Два дня? — У него были внутренние часы. 50 часов сна взбодрили его дух, но тело было совершенно обессилено.

— Ммм! — раздался приглушенный возглас.

Эти четыре женщины, запертые здесь, все еще прятались в углу. Даже после того, как Крокодил-убийца был повержен, а Ли Цзу потерял сознание, они не осмеливались выйти.

Они были как собаки, долгое время сидевшие на цепи: даже когда цепь порвалась, они не решались покинуть пределы своего досягаемости.

Ли Цзу лишь мельком взглянул на женщин, перевернулся, встал с кровати и, шлепая по грязной воде, пошел к выходу.

Женщины, похожие на испуганных кроликов, смотрели, как он, шатаясь, уходит, и, переглянувшись, молча последовали за ним.

Путь по канализации был мучительным, но, к счастью, дождь прекратился, и уровень воды значительно снизился, так что гниющая рана не была погружена в нечистоты.

Несколько серых крыс испуганно проплыли по воде.

Здесь жили и летучие мыши.

В руке Ли Цзу все еще была игрушка Крокодила-убийцы.

Он попробовал использовать свою способность в обратном направлении. Игрушка Крокодила-убийцы увеличилась с размера большого пальца до размера головы, и у него снова закружилась голова.

В конце концов, он убрал игрушку размером в половину человеческого роста в ящик с предметами.

Через два часа пути перед ним открылось небо.

Ясное утро.

Было довольно прохладно. Зеленый костюм, высохнув, стал черным и отвратительно пах.

Женщины, похожие на дикарок, радостно закричали, празднуя обретенную свободу.

Но когда Ли Цзу посмотрел на них, они испуганно сбились в кучу и замолчали.

Придерживая раненую руку, Ли Цзу вернулся в особняк, где раньше жила Джокер.

Разваливающийся особняк, железные ворота все еще были распахнуты.

У входа кто-то в шутку поставил пугало, словно отгоняя любого, кто случайно забредет в этот парк ужасов.

Вороны сидели на ветках деревьев и, когда Ли Цзу вернулся, каркали ему вслед, словно приветствуя.

— А!

— Ммм!

— У-у-у…

Женщины испуганно сжались в комок.

Несмотря на то, что их никто не приглашал, они все же решили последовать за Ли Цзу в этот особняк, похожий на дом с привидениями.

Ли Цзу вошел на первый этаж. Изображения младенца Христа и ангелов на стенах вызывали у него отвращение.

— А-а-а!!! — Женщины, вошедшие следом, закричали, указывая на стены, словно увидели что-то ужасное.

Но Ли Цзу не обращал на них внимания. Он один поднялся на второй этаж.

Резким движением он сорвал покрывало, и в поднявшемся облаке пыли схватил столовый нож.

Он собирался сам себя вылечить.

Даже не имея никаких медицинских знаний, он понимал, что долго ходить с пулей в теле — плохая идея.

Ему повезло, здесь была аптечка.

Женщины, похожие на испуганных кроликов, стояли в стороне и смотрели, как он, разорвав одежду, разрезал нарыв, вытащил пулю и перевязал рану.

Сидя на окровавленном диване, он повернулся к женщинам:

— Вам не кажется, что этот мир несправедлив?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение