Западня (Часть 2)

С его характером ничего удивительного, что он мог на такое пойти.

— Какие дорогие гости! Я так рада! Прошу, присаживайтесь, — Старая Госпожа Е с улыбкой пригласила всех к столу.

За обедом все были погружены в свои мысли, но атмосфера была оживленной.

Когда время подошло, Е Вань встала.

— Старая Госпожа, я пойду принесу подарок, который приготовила для вас. Прошу меня извинить.

У Е Юцин задергался глаз, ей показалось, что Е Вань что-то задумала, и она последовала за ней.

Она сама привела эту женщину в семью, и если с ней что-то случится, то Е Юцин должна быть рядом.

Цуйюнь, как и было условлено, отправилась к задним воротам, чтобы встретить гостя.

Они шли торопливо, боясь, что их кто-нибудь заметит, но молодой господин никак не мог замолчать.

— Ты уверена, что все продумала? Ничего не случится? — Мо Цзышань плотнее закутался в плащ, все еще чувствуя беспокойство.

— Господин, вы совсем не храбрый! Это же вы первый предложили этот план. Письмо до сих пор хранится в шкатулке моей госпожи. Раз уж мы зашли так далеко, значит, все продумано.

Цуйюнь презирала этого господина. Он сам придумал этот коварный план, а теперь трусит.

— Хорошо, если все продумано, — Мо Цзышань подавил гнев. Эта служанка смеет насмехаться над ним!

Когда он станет зятем в этой семье, он ей покажет!

Если бы Цзи Чунси не отобрал у него конюшни в Столичных Окрестностях, из-за чего отец его наказал, он бы не пошел на это!

Е Юцин шла за Е Вань по крытой галерее, когда та вдруг остановилась и что-то сказала Цуйюнь.

При этом Цуйюнь споткнулась и упала.

Матушка Юэ, проходившая мимо, посмотрела на них.

Е Юцин подумала, что Цуйюнь обычно не такая неуклюжая, и ей стало интересно, что случилось.

Цуйцзин шла следом за Е Юцин. Они наслаждались теплым солнцем.

Неожиданно навстречу им попалась молодая служанка с чашкой чая в руках. Она куда-то спешила.

Проходя мимо Е Юцин, она не удержала чашку, и та упала.

Горячий чай пролился на плащ Е Юцин, но, к счастью, ткань была плотной, и она не обожглась.

— Простите, госпожа! Я не хотела! — служанка испуганно упала на колени.

— Как ты работаешь?! Если бы ты обожгла госпожу, тебе бы не поздоровилось! — Цуйцзин, словно разъяренный котенок, бросилась на служанку.

— Ничего страшного. Цуйцзин, принеси мне другой плащ. Я подожду тебя в Беседке Дуань.

Е Юцин не придала этому значения.

— Госпожа!

Служанка, поблагодарив Е Юцин, убежала, не поднимая головы.

Когда Цуйцзин ушла за плащом, Е Юцин сидела в Беседке Дуань, любуясь цветами, которые цвели под ярким солнцем. Она даже зажмурилась от удовольствия.

Вдруг из-за искусственной горы послышалось мяуканье кошки.

Е Юцин очень любила кошек, но у нее никогда не было своего питомца.

Заинтересовавшись, она встала и направилась к горе.

Искусственная гора была сделана из камней, привезенных из реки Тайхэ. Она была очень красивой и изящной.

Нагромождение камней создавало иллюзию горного пейзажа.

Ее дед потратил много сил и времени, чтобы создать этот сад, который напоминал настоящие горы.

Под горой была пещера, достаточно большая, чтобы вместить несколько человек.

Е Юцин обошла гору, но не нашла кошку, и предположила, что она спряталась в пещере.

Как только она вошла в тень горы, почувствовала резкий запах.

Вот и показался лисий хвост Е Вань.

Е Юцин достала из кармана таблетку от удушающего дыма и положила ее в рот.

Она притворилась, что потеряла сознание, и упала на землю.

Начиная с того, как Е Вань нарочно толкнула Цуйюнь, чтобы привлечь внимание Матушки Юэ и снять с себя подозрения, затем незнакомая служанка облила ее чаем, и заканчивая этим удушающим дымом…

Все было спланировано.

Эта коварная женщина все это время притворялась ее любящей сестрой!

Из-за горы вышла фигура и затащила Е Юцин в пещеру.

Теперь, даже если бы кто-то обошел гору дважды, он бы их не нашел. Только если бы зашел внутрь.

Фигура сняла капюшон, и под ним оказалось довольно красивое лицо.

Это был Мо Цзышань, которого она видела в Храме Хуафа.

— И что, высокомерная жена военного хоу первого ранга? Сегодня ты окажешься в моих руках, — на лице Мо Цзышаня, у которого была повреждена левая рука, появилась злобная улыбка.

— Я спокойно шел по дороге, и вдруг упал и повредил руку. Наверняка это проделки Цзи Чунси! Ты же его жена? Внучка господина гогуна? Завтра весь город Цзяньань будет говорить о твоем позоре! Посмотрим, как ты будешь жить дальше!

— Вини во всем Цзи Чунси! Это он меня довел!

Мо Цзышань хотел сорвать с Е Юцин одежду, но вдруг раздался резкий свист плети, и его спина вспыхнула болью.

— Хочешь причинить мне боль? Посмотрим, хватит ли у тебя сил!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение