Неприятность (Часть 1)

Неприятность

Е Юцин, сделав три шага вдоль арки с резными цветами, уже придумала, что делать.

— Госпожа, что же теперь делать? Струны порваны. Если вы не сможете сыграть, то третья госпожа Линь из резиденции Бэйцин-бо точно будет насмехаться над вами!

— Может, мне сказать принцессе Цинъюань, что госпоже нездоровится и ей нужно вернуться домой?

Цуйцзин и Сяцзин стояли по обе стороны от Е Юцин, каждая со своим советом.

— Не нужно. Я уже все решила. Раз уж она сама напросилась, пенять не на кого.

Е Юцин пристально посмотрела на засохшие ветви, обвивающие арку, собралась с мыслями и быстрым шагом направилась к Павильону Гуаньфэн.

Госпожа и две служанки вернулись в Павильон Гуаньфэн без циня из Мягких Костей Цзюли.

Принцесса Цинъюань, сидевшая во главе стола, с недоумением посмотрела на них и спросила:

— Госпожа Цзи, что это значит? Почему вы без инструмента?

— Неужели жена военного хоу первого ранга испугалась? Или вы считаете мелодию «Лунный холод и ветер в соснах» слишком ценной, чтобы играть ее перед всеми?

— Если так, то госпожа Цзи слишком мелочна. Такое поведение недостойно жены хоу и позорит всю резиденцию!

Линь Юэ, увидев, что они вернулись с пустыми руками, начала язвительно говорить. Каждое ее слово отчетливо разносилось по залу и долетало до всех присутствующих.

Принцесса Цинъюань, услышав слова третьей госпожи из резиденции Бэйцин-бо, с неодобрением нахмурилась.

Такое уже случалось. Некоторые люди, одержимые музыкой, не хотели делиться своими лучшими мелодиями с другими, предпочитая хранить их как сокровище.

Е Юцин подняла глаза и посмотрела на Линь Юэ.

В прошлой жизни Линь Юэ всегда так поступала: своим красноречием она переворачивала все с ног на голову, выдавая свои фантазии за действительность.

Короче говоря, ее умение нагло лгать соответствовало ее язвительному характеру.

— Третья госпожа Линь, вы, основываясь лишь на том, что я вернулась без циня, сделали вывод, что я мелочна и позорю резиденцию хоу.

— Если бы столичный префект и патрульная стража обладали вашим талантом осуждать людей бездоказательно, то столы в их ведомствах были бы завалены ложными обвинениями.

— Третья госпожа Линь, если у вас есть время, почему бы вам не сходить в управление столичного префекта и не посмотреть, как там обстоят дела?

Е Юцин пристально смотрела на Линь Юэ, ее взгляд, острый, как игла, заставил Линь Юэ заерзать на месте.

— Ты! Ты клевещешь на меня! Это ты лжешь! Ты, жена военного хоу первого ранга, смеешь так оскорблять незамужнюю девушку! Все и так знают, в чем дело.

Линь Юэ, которую никогда раньше так открыто не уличали во лжи, не знала, что сказать.

— Принцесса, мои служанки обнаружили, что струны циня порвались, только когда мы подошли к карете. Я подумала, что порванные струны — плохой знак, поэтому решила вернуться, починить инструмент и принести вам свои извинения в другой день, сыграв для вас мелодию. Если кто-то из присутствующих захочет ее послушать, милости прошу.

Е Юцин не хотела больше спорить с Линь Юэ и, повернувшись к принцессе Цинъюань, спокойно и с достоинством поклонилась.

Принцесса Цинъюань, услышав это, улыбнулась. Госпожа Цзи была довольно интересной особой.

Она смогла сохранить лицо и соблюсти все приличия.

— Госпожа Цзи, вы шутите. Раз уж небеса не благосклонны к нам сегодня, то в другой раз. Такую прекрасную мелодию не каждый день услышишь. Но раз уж так вышло, госпожа хоу, может быть, вы покажете нам что-нибудь другое, чтобы развлечь гостей?

Линь Юэ, увидев, что принцесса Цинъюань не стала заступаться за нее и наказывать Е Юцин, а просто с улыбкой перевела разговор на другую тему, была недовольна.

Она хотела встать и снова что-то сказать, но ее старшая служанка удержала ее.

— Госпожа, не стоит торопиться. Посмотрим, что она еще придумает.

Линь Юэ пришлось снова сесть и сдержать свои эмоции.

— Раз уж принцесса просит, я не могу отказаться. Но танец с девятизвенной плетью может быть опасен. Если я случайно задену кого-нибудь из присутствующих господ или госпож, это будет моя вина, — с улыбкой сказала Е Юцин.

— Госпожа Цзи, чего вы боитесь? Если что-то случится, я вас защищу! Все присутствующие здесь — разумные люди. Если кто-то получит небольшую царапину или синяк, у меня есть чудесное лекарство с Северных Земель, подаренное самим императором. Намажете — и через три-пять дней все пройдет. Вы же все великодушные люди, разве станете меня винить?

Принцесса Цинъюань упомянула императора Цзиньвэнь, и все присутствующие тут же закивали и поклонились.

— Принцесса права! Мы все — великодушные люди, и не станем никого винить. Только вот, госпожа Цзи-хоу, не пытаетесь ли вы увильнуть от танца, придумывая такие отговорки?

Линь Юэ холодно усмехнулась и громко произнесла эти слова.

Е Юцин только этого и ждала. — Раз уж принцесса и госпожа Линь так настаивают, я не могу больше отказываться. Попробую.

Как только она закончила говорить, Сяцзин вышла из-за ширмы «Охватывающая красоту», держа в руках девятизвенную плеть, и подала ее Е Юцин.

Павильон Гуаньфэн был очень просторным и вмещал более ста человек.

Именно здесь принцесса Цинъюань обычно устраивала банкеты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение