Глава 18. Отправляемся в столицу

— Госпожа, это госпожа Линлун из «Пьяного павильона облаков» прислала вам еду, — Жимолость, которая должна была быть на кухне, появилась в комнате Цинь Сяою с изысканным красным лакированным ланч-боксом с резным цветочным узором.

— Хорошо, поставь на стол, — не поднимая головы, ответила Цинь Сяою, увлечённо читая сценарий пьесы.

— Госпожа… — поставив ланч-бокс, Жимолость не ушла, а стояла у стола, словно хотела что-то сказать, но не решалась.

— Что-то ещё? — удивлённо спросила Цинь Сяою.

— Господин Бай перед отъездом велел мне передать вам, чтобы вы меньше общались с госпожой Линлун из «Пьяного павильона облаков», — сказала Жимолость, с беспокойством поглядывая на ланч-бокс.

— Да, я знаю. Можешь идти, — ответила Цинь Сяою рассеянно, явно не придав значения словам Жимолости.

Жимолость заволновалась, сделала пару шагов вперёд и сказала:

— Госпожа, мне кажется, вам не стоит есть то, что в этом ланч-боксе. Я верну его.

— Что ты! Люди из добрых побуждений прислали еду, как я могу её вернуть? Это же обидит красавицу. Не волнуйся, я знаю, что делаю. Всё, всё, ты и так целый день работала, иди спать, — Цинь Сяою выпроводила Жимолость за дверь, которая всё ещё пыталась что-то сказать.

Отложив книгу, которую читала, Цинь Сяою подошла к столу и открыла ланч-бокс. Её встретил восхитительный аромат.

— Как вкусно пахнет! — невольно воскликнула Цинь Сяою.

Глядя на рульку с османтусом, она снова почувствовала голод, хотя совсем недавно ужинала.

Достав блюдо, она, как и ожидала, нашла на дне ланч-бокса, в потайном отделении, список, написанный изящным почерком Цзуй Линлун.

Цинь Сяою, не спеша, уплетая рульку с османтусом, приготовленную Цзуй Линлун, изучала список своей собственности.

Внезапно Цинь Сяою хлопнула по столу и громко заявила:

— Я решила! Как только составлю план, я возьму Цзуй Линлун к себе в услужение, и тогда смогу каждый день есть её рульку с османтусом! Ха-ха-ха!

При мысли о том, что в будущем рядом с ней будут и красавица, и вкусная еда, Цинь Сяою, размахивая жирными руками, пустилась в пляс.

Пока Цинь Сяою наслаждалась едой, Жимолость лежала в кровати, ворочаясь с боку на бок и не в силах уснуть.

Долго промучившись, Жимолость встала, накинула халат и, не зажигая лампу, подошла к окну.

Тусклый лунный свет. В воздухе витал сладкий и прохладный аромат. Принюхавшись, Жимолость поняла, что это запах бананового кустарника.

— Ты всё ещё любишь эти цветы, — невольно улыбнулась она. Но тут же её улыбка сменилась грустью. Потерев нефритовый кулон, который утром дал ей Бай Юйсяо, Жимолость с обидой прошептала:

— Я ведь знала тебя раньше неё. Почему же, встретившись снова, ты помнишь только её и совсем не узнаёшь меня? Неужели ты забыл те дни, когда мы играли вместе под глицинией?

Луч лунного света упал на оконную раму. Горько улыбнувшись, Жимолость вытерла слезы.

Немного подумав, она спрятала кулон и прошептала:

— Брат Юй Сяо, не то чтобы я не хотела тебе помочь, просто… эта Цинь Цинь — не та Цинь Цинь, которую ты знал в детстве. Я не могу позволить ей снова разбить тебе сердце.

Неизвестно, то ли из-за рульки с османтусом, то ли по другой причине, но этой ночью Цинь Сяою спала особенно крепко.

Проснувшись, она радостно позвала Жимолость, чтобы та принесла ей воды умыться. Но, неожиданно для себя, она заметила припухшие глаза Жимолости. Цинь Сяою хотела спросить, что случилось, но, видя, как Жимолость отводит взгляд, поняла, что та не хочет говорить об этом. Поэтому Цинь Сяою сделала вид, что ничего не заметила, хотя любопытство её раздирало.

Умывшись и причесавшись, Цинь Сяою как бы невзначай спросила:

— Жимолость, если бы тебе пришлось отправиться в дальнюю дорогу, много ли вещей ты бы взяла с собой?

Этот неожиданный вопрос озадачил Жимолость. Не понимая, зачем Цинь Сяою спрашивает об этом, она всё же честно ответила:

— Госпожа, у меня всего три комплекта старой одежды и немного лекарств. Вещей немного.

— Отлично! — довольно кивнула Цинь Сяою. — Тогда быстро собирайся, я возьму тебя с собой.

— Хорошо, — ответила Жимолость и вышла.

Потрогав свой узелок, который она собрала ещё вчера вечером, Цинь Сяою почувствовала прилив энтузиазма. С момента её перемещения прошёл уже месяц, и она наконец-то готова начать свою новую жизнь.

Хотя Цинь Сяою всё ещё не до конца понимала устройство этого мира, это не мешало ей строить планы на будущее.

Не говоря уже о других вещах, один только узелок с деньгами и многочисленная собственность… Да, деньги — это её опора и источник смелости.

Цинь Сяою твёрдо верила в незыблемую истину: с деньгами можно объехать весь мир и ничего не бояться.

— Госпожа, ты же говорила, что хочешь показать мне Ючжоу. Зачем ты покупаешь лошадь? Если хочешь покататься, могла бы попросить управляющего Вэня подготовить для тебя лошадь. Зачем самой идти на конюшню и покупать? — видя, как Цинь Сяою торгуется с продавцом лошадей, Жимолость не выдержала, потянула её за рукав и тихо спросила.

— Ты что, совсем глупая? — Цинь Сяою была недовольна, что её прервали на самом интересном месте, когда она почти сбила цену до минимума. — Мы же уезжаем отсюда, как мы можем взять лошадь из резиденции Бай?

— Уезжаем? Госпожа, куда ты собралась? — Жимолость широко раскрыла глаза.

— Конечно же, в столицу! — Цинь Сяою сморщила нос и, повернувшись к торговцу лошадьми, нетерпеливо сказала: — Ладно, ладно, согласна на твою цену. Но ты должен предоставить мне лучшего кучера! Я не какая-нибудь простушка! Если посмеешь меня обмануть, я вернусь и разнесу твою лавку!

Торговец лошадьми с добродушным лицом, ловко запрягая лошадь в карету, ответил:

— Госпожа, не волнуйтесь, эта лошадь — лучшая из лучших! Быстрая и послушная. А что касается кучера… да вы поспрашивайте, Цинь У — первоклассный возница! Когда он правит каретой…

— Стоп, стоп, стоп! — Видя, что кучер разошёлся и не собирается останавливаться, Цинь Сяою жестом остановила его и, нахмурившись, сказала: — Давай побыстрее, я тороплюсь.

— Госпожа, не волнуйтесь, вы точно успеете добраться до ближайшего города до заката, — торговец лошадьми хлопнул себя по груди, уверяя её.

Цинь Сяою скривилась. Она слышала слишком много подобных обещаний в своей прошлой жизни. Обещать — одно, а выполнить — совсем другое.

Поэтому она снова поторопила торговца.

— Цинь У, иди сюда! Эта госпожа — щедрая клиентка! Если доставишь её в целости и сохранности в столицу, чаевые будут хорошие! — закончив запрягать лошадь, торговец лошадьми крикнул человеку, отдыхавшему в тени навеса.

Услышав свое имя, Цинь У медленно подошел. Цинь Сяою окинула его взглядом. Впечатляющий мужчина, с редкой для простолюдина горделивой осанкой. Хотя его одежда и была вся в заплатках, она была чистой. Жаль только, что соломенная шляпа скрывала большую часть его лица, и Цинь Сяою не могла его разглядеть.

— Госпожа, прошу в карету, — сказал Цинь У, держа в руках кнут, стоя у кареты и почтительно склонив голову.

Неизвестно почему, но Цинь Сяою показалось, что она где-то видела этого человека. Но она никак не могла вспомнить, где именно. Перед тем как сесть в карету, она ещё раз внимательно посмотрела на него, но так и не смогла узнать.

«Наверное, показалось», — подумала Цинь Сяою.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Отправляемся в столицу

Настройки


Сообщение