Глава 7. Воспоминания о Сяосяне (Часть 1)

— Нет, не уходи… — Вэй Чжаонань резко проснулся на камнях. Но вместо прекрасной спутницы рядом с ним лежал лишь холодный платок.

— Хмф, все-таки ушла. Все вы рано или поздно покидаете меня. Чжилань, даже ты… Ха, ну и уходите! Прочь все от меня! — Вэй Чжаонань сердито подошел к ручью, зачерпнул горсть воды и плеснул себе в лицо. В воде он увидел беззаботно плавающих пьяных рыб. Внезапно разозлившись, он схватил несколько камней и стал бросать их в воду, наблюдая, как рыбы в панике разбегаются. В этом занятии он нашел странное утешение и разразился смехом. Успокоившись, он бережно спрятал платок Сяомань, дважды прошептал вышитые на нем стихи, а затем, стряхнув с себя остатки веселья, ушел.

Утренние лучи солнца пробивались сквозь тонкую дымку, мягко освещая лицо Вэй Чжаонаня. Его взгляд был безмятежным, как у ребенка. Он сорвал ивовый лист, зажал его губами и засвистел. Мелодия, разносившаяся над ручьем, была печальной и одинокой, как цветущая зимой слива. Его фигура постепенно исчезала вдали.

Утро в ущелье Паньлун было по-прежнему тихим и спокойным: шелест листьев, пение птиц, клубы белого тумана…

— Господин! Старший господин вернулся! — Слуги радостно засуетились, кто-то спешил доложить о возвращении Чжаонаня, кто-то готовить завтрак.

— Господин, — первым навстречу вышел А Цзю с мрачным выражением лица.

— Что случилось? Я всего одну ночь отсутствовал, а в поместье уже переполох?

— Эх, да уж. Господин Вэй уже три дня не появлялся, Третья госпожа и Пятая госпожа опять поссорились из-за какой-то служанки. А еще… Еще Второй господин чуть не лишил кого-то жизни. Вчера из семьи господина Чжао приходили, но Вторая госпожа все замяла.

— Хмф, все молодцы. А что с господином Ван?

— Он уже час как ждет вас в кабинете.

— Хорошо, иди.

Проходя по извилистым коридорам поместья, Вэй Чжаонань почти дошел до кабинета, когда на него налетел кто-то в темной одежде. У незнакомца было бледное лицо и те же черты, что и у Чжаонаня. На его сине-зеленом халате была вышита кайма с изображением облаков, черные волосы были собраны в высокий пучок, закрепленный белой нефритовой шпилькой. В его движениях не было той же уверенности и горделивой осанки, что у Вэй Чжаонаня, но зато присутствовала какая-то трогательная печаль.

Это был Вэй Жунсюань, Второй господин, младший сводный брат Вэй Чжаонаня, известный своим буйным нравом.

— Брат? Когда ты вернулся? Я всю ночь волновался! Все прошло хорошо? — На губах Жунсюаня появилась невинная улыбка, он смотрел на Чжаонаня, как послушный котенок, стараясь ему угодить.

Видя, что брат даже не смотрит на него, сердце Жунсюаня ёкнуло. Похоже, вчерашняя история раскрылась. Когда Вэй Чжаонань злился, хорошего ждать не приходилось. Он поспешил прижаться к его одежде и прошептать: — Брат, ты, наверное, голоден? Я с утра велел приготовить твои любимые блюда, сейчас принесу… Ай! Ай-ой! Больно!

Не дав ему договорить, Вэй Чжаонань резко пнул его в подколенную чашечку. Жунсюань с глухим стуком упал на колени, ударившись головой о колонну. На глазах у него выступили слезы.

— Прекрати эту комедию! Сам разгребай свои проблемы. И не смей вставать, пока не простоишь на коленях три часа! — холодно произнес Вэй Чжаонань, не обращая внимания на кровь, выступившую на лбу Жунсюаня. Он слишком хорошо знал нрав своего брата и понимал, что это всего лишь маска.

Утреннее солнце проникало сквозь резные окна в кабинет, освещая лицо мужчины средних лет. Вэй Чжаонань подавил раздражение и усталость, сменив гнев на приветливую улыбку.

— Господин Ван.

— Господин Вэй! Насчет вчерашнего… — Ван Сянь сжал руки и нахмурился.

— Хех, господин Ван… И что же вы думаете о вчерашнем инциденте? — Вэй Чжаонань прислонился к краю стола, беспечно вертя в руках блюдце, но при этом внимательно следил за реакцией Ван Сяня. Даже если напавшие на него люди не были из Ястребиной Стражи, это не исключало, что они действовали по чьему-то приказу.

Ван Сянь немного помолчал, а затем ответил: — Наши люди действительно немного опоздали. Тело убийцы, которого вы поразили иглами в лесу, было уничтожено. Мы не смогли найти никаких улик. Такой чистый почерк… По моему мнению, это не обычный бродяга. Но кого вы хотели выманить? И кто еще заинтересован в нем так же, как и вы?

Вэй Чжаонань, наблюдавший за каждым движением Ван Сяня, тоже был в недоумении. Он решил сменить тему разговора: — Раз уж вы говорите, что на теле не было никаких улик, то позвольте спросить, нашли ли ваши люди в лесу следы дыма забвения?

— Дыма забвения? — В голове Ван Сяня что-то щелкнуло, он вспомнил одно давнее происшествие: — Вы имеете в виду фирменный прием коварного вора Лу Апи? Но он же давно исчез!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Воспоминания о Сяосяне (Часть 1)

Настройки


Сообщение