Глава 4 (Часть 3)

Хотя, блуждая по лесу, она все равно возвращалась к дому, пусть и делая лишние шаги, сегодня она проходила целый день и проголодалась. Поэтому она решила, что лучше довериться ему и поскорее поесть.

— А что, если добавить куриный суп с пекинской капустой к рису с вяленой лапшой и немного потушить, получится что-то вроде каши с лапшой? Вкус должен быть неплохим.

Эта мысль, возникшая в его голове, сопровождалась ярким образом. И хотя это было лишь его воображение, у нее заурчало в животе, и она невольно ускорила шаг.

— Может, еще немного зеленого лука добавить?

— подумал он.

— А после еды можно съесть груши, тушеные с леденцовым сахаром, на десерт. Хорошо, что Бай Лу сегодня приготовила побольше, должно хватить на двоих…

— Ты можешь думать не только о еде?

Сун Интянь опешил и обернулся. А Мио сердито смотрела на него.

— Ах, забыл, что ты можешь читать мысли.

— Извини, — улыбнулся он. — Я тебе помешал? Мы почти пришли. Тофу все еще греется на огне, скоро можно будет есть.

Он говорил, а в его голове всплыл образ кипящего тофу. К ее еще большему раздражению, он подумал, что можно добавить еще одну порцию свежего тофу.

— Тофу от мастера Лэй самый вкусный. Если полить его диким медом, получится отличный десерт.

Она закатила глаза, но не отпустила его руку.

— Пф, всего лишь тофу. Что в нем может быть такого вкусного?

В глиняном горшке почти не осталось каши.

За окном все еще падал снег, ветер усиливался.

Но дом был крепким, он даже не качнулся.

Сидя у теплого очага и слушая завывание ветра за окном, она съела три миски риса с вяленой лапшой и почти половину кастрюли супа из курицы и пекинской капусты с тофу. Пока она ела груши, тушеные с леденцовым сахаром, он сварил из оставшегося риса с лапшой кашу, так что она ела то сладкое, то соленое. Согревшись, она больше не чувствовала холода.

Пока она ела мягкую, ароматную кашу, он действительно приготовил тофу с диким медом. Золотистый мед, политый на белый нежный тофу, выглядел очень аппетитно.

Тем более, она только что ела тушеный тофу и знала, что мастер, который его готовил, был очень умелым. Он тщательно выбирал бобы и воду, чтобы добиться такого чистого вкуса.

Поэтому, когда он протянул ей тофу, она не удержалась и взяла.

Она зачерпнула ложкой тофу с медом и положила в рот.

Нежный, прохладный тофу таял во рту вместе с густым, как янтарь, медом, оставляя сладкое послевкусие. Это было так вкусно, что она невольно взяла еще ложку.

— Ну как? — с улыбкой спросил мужчина, сидящий напротив нее за низким столиком. — Вкусно?

Она лишь хмыкнула в ответ.

— Если не нравится, не заставляй себя, — сказал он, протягивая к ней руку.

Она быстро прикрыла миску рукой, не давая ему забрать ее, и посмотрела на него.

— Я разве сказала, что невкусно?

— Не сказала, но, похоже, ты не в восторге. — Он улыбнулся, его рука все еще лежала на столе. — Мир огромен, вкусы разные. Что нравится южанам, может не понравиться северянам. Если тебе не нравится, можешь отдать мне, не стоит тратить еду. У меня еще есть место в желудке.

По нему было видно, какой он обжора.

Она сладко улыбнулась. — Не волнуйся, тофу есть и на севере, и я его люблю. У меня нет проблем со вкусом.

Сказав это, она взяла ложку тофу с медом и съела на его глазах.

— На севере тоже есть тофу, но он не такой нежный, как здесь, в Дунтин. Обычно он более плотный, — сказал он, глядя на нее. Его рука все еще лежала на столе. — Честно говоря, если ты не можешь больше есть, не заставляй себя.

— Я совсем не заставляю себя, — с улыбкой ответила она, отправляя в рот еще ложку тофу. — Как можно заставлять себя есть такую вкуснятину?

Услышав это, он неохотно убрал руку.

— Этот тофу был приготовлен сегодня утром. Мастер Лэй очень ответственный человек, он даже воду для тофу приносит с гор, — сказал он, глядя на нее и подперев подбородок рукой. — У него есть дочь, Дун Дун. Пару лет назад она простудилась и потеряла слух, но она очень добрая и послушная. Несмотря на юный возраст, она уже помогает отцу выбирать бобы и готовить тофу.

Она сдержала желание закатить глаза и отвела взгляд, чтобы он не подумал, что ей интересны эти истории. Но мужчина продолжал:

— Мать Дун Дун тоже была мастером по приготовлению тофу. Она прекрасно разбиралась в качестве воды. Я помню, как они с мастером Лэй обошли все окрестные горы, перепробовали воду из всех источников, прежде чем нашли тот, что идеально подходил для тофу. Мастер Лэй очень любил свою жену, поэтому, хотя прошло уже два года с ее смерти, он до сих пор не женился снова.

Ей было совершенно все равно на этого мастера тофу, но мужчина продолжал:

— Свахи приходили к нему. Хотя мастер Лэй не богат и немного замкнут, он честный и трудолюбивый человек. Многие хотели выдать за него своих дочерей, чтобы у него была помощница по хозяйству и чтобы он, пока молодой, завел еще детей, которые могли бы помогать ему в работе…

Она не выдержала и закатила глаза. — Он жену ищет или служанку?

Он рассмеялся. — Люди просто хотели помочь. У Дун Дун проблемы со слухом, она не обычный ребенок. Одному мужчине сложно растить такого ребенка. К тому же, мастер Лэй еще молод и силен, ему не стоит оставаться одному до конца жизни. Тем более, перед смертью жена просила его жениться снова, чтобы он не был одиноким и о нем было кому позаботиться. Но каждый раз, когда свахи приходили к нему, он отказывал, говоря, что еще носит траур…

— Бай Лу знает, какой ты болтун?

— Конечно, знает, — ответил он с улыбкой, подперев щеку рукой. — Когда я нашел ее, она была вся в ранах, у нее было сломано два ребра, кости торчали наружу. В отличие от тебя, она очень долго поправлялась, несколько месяцев пролежала в постели, прежде чем смогла встать.

— Несколько месяцев? Вот оно что. А я думала, она глупая. Оказывается, нет.

— Что ты имеешь в виду? — спросил он, приподняв бровь.

А Мио отправила в рот последний кусочек тофу с медом и неторопливо сказала:

— Разве за спасение жизни не принято платить собой? Я все думала, почему она такая упрямая и не предложила себя тебе, а в итоге досталась этому Су. Оказывается, она знала, что ты двуличный, и что ты болтаешь больше, чем все сплетницы вместе взятые. Если бы она вышла за тебя замуж, разве был бы у нее хоть один спокойный день?

— А Мио, ты такая шутница, — сказал он, не обижаясь на ее колкость. — Если за спасение жизни нужно платить собой, то тебе тоже пришлось бы отдать себя мне.

Ее лицо помрачнело, она сердито посмотрела на него. Мужчина потянулся и, словно вспомнив что-то, сказал: — Кстати, мастер Лэй тоже когда-то был ранен и его спасла мать Дун Дун. Тогда он действительно отплатил ей собой.

Он улыбнулся, одернул рукав и, не глядя на нее, взял щипцы и добавил в очаг еще угля.

— Лэй Фэн — однолюб. Не думаю, что он женится снова, даже через много лет, — закатила глаза А Мио, наконец, решившись сказать прямо.

— Знаешь, мне совершенно все равно, женится этот мастер тофу или нет, — сказала она.

Он, не поднимая головы, разровнял угли. — Да, я знаю, что тебе все равно.

— Тогда зачем ты все время об этом говоришь?

— Потому что мне хочется.

Она изумленно посмотрела на него. Он с улыбкой отложил щипцы, встал, отряхнул одежду и небрежно сказал: — Поздно, я пойду спать. Я приготовил ужин, так что помой, пожалуйста, посуду.

Что?!

Она держала в руках пустую миску и не успела ничего ответить, как мужчина распахнул дверь, ведущую во внутренний двор, и тут же закрыл ее.

— Что значит, ты готовил? Готовила Бай Лу!

Воскликнула она, но бессовестный мужчина крикнул ей через дверь:

— Кашу с лапшой и тофу с медом готовил я. Ты все съела, так что не отпирайся!

Как он мог такое сказать? Просто смешал продукты и считает, что это он готовил? У него вообще есть совесть?

Она чуть не бросила в него пустую миску, но вспомнила, как в прошлый раз, когда она бросила в него миску, он склеил все осколки глиной, попутно рассказывая ей историю о том, как он учился делать керамику. Конечно же, он при этом обездвижил ее иглами, чтобы она не могла сбежать. Подумав, что если она бросит миску, ей снова придется выслушивать его лекцию о ремонте керамики, у нее заболела голова.

Что он сделает, если она не помоет посуду?

Громко поставив миску и ложку на стол, А Мио встала, открыла дверь и пошла в свою комнату.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение