Мужчина, услышав ее слова, не встал, а продолжил заниматься своими делами.
Она была раздражена и напугана, но ничего не могла с ним поделать, потому что увидела то, что хотела.
Его прародителя по фамилии Ци, Подавляющие демонов бусины и то, как он их получил.
Ладонь все еще горела, жгучая боль пульсировала в голове и теле, заставляя сердце трепетать.
Она хотела найти способ снять заклятие с бусин, но увидела, как прародитель, давая ему бусины, велел ему носить их и использовать темную магию.
— Если хочешь использовать это для уничтожения демонов, ты должен знать, что делаешь и какой вред это может причинить.
Он так и сделал.
Она не могла поверить, что этот мужчина настолько безрассуден, но он действительно испытал эту мучительную, жгучую боль. Он был обычным человеком, без кровного проклятия, и Подавляющие демонов бусины оставили на его шее ужасный ожог, чуть не убив его.
Она не ожидала, что он тоже знаком с темной магией из Книги Тьмы. Пусть и немного, но он владел ею.
Он знал, что сделал с ней, сам испытал это, но все равно поступил так, и сделал бы это снова.
— Ты взяла Бай Лу в заложники и ранила ее. Я привел тебя сюда, и если я позволю тебе причинять вред людям, это будет моя вина.
Он сказал это совершенно серьезно.
За эти дни она поняла, что он не обычный человек.
Его прародитель был еще более необычным. Усмирение демонов было для него обычным делом, он даже мог управлять ими, заставляя их служить себе.
А эти проклятые Подавляющие демонов бусины мог снять только кто-то другой, сам носитель не мог их снять.
Проклятье!
Мужчина за ее спиной готовил лекарство. Она видела его тень на стене, отбрасываемую огнем.
Хотя она прикоснулась к нему лишь на мгновение, за это время она увидела слишком много.
Он знал слишком много.
Он понимал, что делает, и ему было все равно, что думают другие.
Поэтому он позволил ей беспрепятственно проникнуть в его разум.
Она знала, что такие люди, как он, самые опасные.
В этот момент она поняла, что сбежать отсюда будет нелегко.
Казалось, что прошло всего мгновение, а на самом деле — несколько дней и ночей.
В эти дни женщина вела себя спокойно, не пыталась читать его мысли или копаться в его голове.
Та, что всегда смотрела на него с гневом, словно потеряла к нему всякий интерес. Что бы он ни делал, она не сопротивлялась, будто его не существовало.
Благодаря этому ее сломанные ребра наконец зажили, и новых ран не появлялось.
Он был поражен ее способностью к регенерации.
Он знал, что демоны и зверолюди обладают сильной жизненной силой, но никогда не видел такой быстрой регенерации, как у нее. Это открыло ему глаза.
Она игнорировала его, но он не возражал. Больные люди часто бывают раздражительны, тем более, что за ней охотились демоны, а он силой привез ее на остров. Он понимал, почему она все время так несчастна.
Поэтому он просто занимался своими делами.
Он написал письмо своему второму дяде-наставнику, который, хоть и был старше его отца, настаивал, чтобы младшие называли его «дядя-наставник». Он попросил у него книгу, написанную их прародителем, и поздравил младшую сестру-наставницу с замужеством. Он также написал письмо старшему дяде-наставнику с извинениями за то, что не сможет навестить его на севере. Затем он написал письмо четвертому и пятому дядям-наставникам с просьбой прислать ему редкие лекарственные травы, которые росли только в жарких землях Черного Ястребиного Пика.
Приближалась зима.
Дни становились холоднее.
Он видел, как перелетные птицы летят на юг, и чувствовал, как пронизывающий ветер становится все холоднее.
Он как раз размышлял, не стоит ли попросить Бай Лу передать третьей тете, чтобы она прислала побольше угля на всякий случай, когда женщина села.
Увидев, что она наконец пошевелилась, он не спешил поднимать голову, продолжая писать записку.
Через некоторое время женщина, которая все эти дни игнорировала его, наконец кашлянула.
Он сделал вид, что не слышит.
— Эй.
Он продолжал писать. — Сун Интянь.
На этот раз она повысила голос, добавив немного раздражения. Он подумал и, понимая, что у нее не хватит терпения позвать его в третий раз, поднял голову.
— Да? Девушка, вы меня звали?
Она с бледным лицом и темными глазами смотрела на него, и лишь через некоторое время произнесла:
— Да, я звала тебя.
Он улыбнулся ей. — Ты знаешь, что меня зовут Сун Интянь. Можешь называть меня Интянь.
Она дернула уголком губ, сдерживая желание ответить, но в ее глазах все еще читалось недовольство.
Он снова улыбнулся. — Девушка, у вас ко мне дело?
Услышав это, она немного смягчилась и, указывая на свои неподвижные ноги, сказала: — Я не глупая. Я больше не буду причинять вред той женщине. Раз уж ты надел на меня эти ужасные бусины, можешь вынуть иглы? Мне очень неудобно.
Все эти дни он ограничивал движения ее нижней части тела серебряными иглами.
— Ту женщину зовут Бай Лу.
Она посмотрела на него, а затем поправилась: — Я больше не буду причинять вред Бай Лу. Я знаю, что еду и все остальное сюда приносит она. Я не настолько глупа.
Он слегка улыбнулся. — Это верно. Я могу вынуть иглы, но сначала ответь мне на один вопрос.
Она прищурилась, сдерживая раздражение. — Ты вынешь иглы, если я отвечу?
— Клянусь могилой моего прародителя, — сказал он, поднимая правую руку.
Выслушав его, она холодно произнесла: — Говори.
Он посмотрел на нее, держа в руке кисть. — Как тебя зовут?
Угли в камине тихо потрескивали, излучая тепло.
Она холодно смотрела на него, ее губы были плотно сжаты.
Он, не мигая, смотрел на нее с улыбкой.
Прошло какое-то время. Поняв, что он не вынет иглы, пока она не ответит, она наконец сдалась.
— А Мио, — сказала она, глядя на него. — Меня зовут А Мио.
— Как пишется?
— Три капли воды, дождь, повеление, роса (Юй Лин Цзэ).
Он не знал, правда ли это, но сейчас этого было достаточно. Он отложил кисть, подошел к ней, присел на корточки и вынул серебряные иглы, ограничивающие ее движения.
На мгновение ему показалось, что она сейчас нападет на него, и он приготовился.
Но она этого не сделала.
Она просто встала и, не оглядываясь, вышла.
Он не боялся, что она сбежит. Остров был окружен магическим барьером, и он догадывался, куда она так спешит.
Вскоре он услышал, как дверь туалета со скрипом открылась, а затем с грохотом захлопнулась.
Раньше, в повозке или в гостиницах, когда ей нужно было в туалет, ей приходилось пользоваться ночным горшком, или он относил ее в уборную. После возвращения на остров, когда ее ноги были обездвижены, ей помогала Бай Лу.
Сегодня Бай Лу не смогла прийти, и ей пришлось терпеть до предела.
Он понимал, что эта женщина скорее умрет, чем снова попросит его о помощи.
Он усмехнулся, вернулся к низкому столу, взял круглый сосуд для воды, добавил воды в чернильницу, взял чернильный брусок и, растерев его, продолжил писать.
Он догадывался, что даже после туалета она не скоро вернется.
Некоторые вещи нужно попробовать самому, чтобы убедиться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|