Глава 9. Упреждающий удар (Часть 2)

Я сказал, что перекушу и вернусь, я умираю с голоду. Он ушел один. Я побежал, съел две порции жареной лапши, потом купил в магазине фруктовый нож и длинную веревку, а затем поехал на мотоцикле в среднюю школу Гаочжоу.

Предварительный план уже был у меня в голове, но я не был уверен, что сделаю это. В глубине души я не хотел этого делать. Если Цинь Лань перестанет издеваться над моей сестрой, я смогу вытерпеть, даже если она будет издеваться надо мной.

По дороге ничего не случилось. Когда я добрался до средней школы Гаочжоу, было уже совсем темно, но в таком оживленном месте ночная жизнь только начиналась. Хотя учеников было немного, взрослых было много.

Я сунул фруктовый нож и веревку в карман и шаг за шагом направился к чайной. Как обычно, я подсматривал. Я даже молился, чтобы Цинь Лань не было здесь, но она была тут. Она с хохотом вышла из магазина с двумя другими девушками. Я заглянул внутрь: моя сестра опустила голову, вся в молочном чае. Ее облили с ног до головы.

Я был неестественно спокоен, вся ярость была скрыта глубоко внутри. Сегодня я со всем покончу, с меня хватит!

Я отступил назад, обогнул знакомый переулок, вышел на главную дорогу и увидел, что три девушки, смеясь и болтая, идут по улице.

Я следовал за ними на расстоянии. Справиться со всеми тремя девушками сразу было бы сложно, мне достаточно было разобраться с Цинь Лань.

Я шел за ними, пока не дошел до развилки. Они разделились: Цинь Лань продолжила идти по главной дороге, а две другие разошлись по домам.

Я холодно смотрел в спину Цинь Лань. Она производила впечатление распутной девицы, как уличная проститутка. Отвратительно.

Я не собирался идти за ней слишком далеко. Мне нужно было разобраться с ней в безлюдном месте.

Поэтому, пройдя еще немного, я подождал, пока она свернет с главной дороги, и внимательно осмотрелся. Здесь были сломаны фонари, только вдалеке виднелись прохожие. Отличное место. Решившись, я тут же бросился вперед.

Подбежав, я ударил ее ногой. Она не ожидала этого и растянулась на земле. Я злобно усмехнулся: — Твою мать!

Обругав ее, я побежал. Как я и ожидал, она, увидев меня, тут же бросилась в погоню: — Черт тебя дери! Я тебя убью!

Я не обращал внимания, пробежал несколько шагов и нырнул в переулок. В переулке было еще темнее, обычный человек точно не решился бы сюда зайти.

Как только я вошел, я вытащил фруктовый нож, снял чехол и крепко сжал острый нож в руке.

Не прошло и десяти секунд, как Цинь Лань тоже вбежала в переулок, продолжая ругаться: — Ублюдок, если я тебя не убью, то я не Цинь!

Как только она закончила говорить, я ударил ее рукой и прижал к стене. Точно в цель, прижал.

Она вздрогнула и тут же начала вырываться. Я навалился на нее всем телом, почти прижав к стене.

Я был намного выше ее, так что она не могла вырваться. Но она царапалась и кусалась, ее все еще нельзя было недооценивать.

Я приставил фруктовый нож к ее лицу: — Цинь Лань, черт возьми, я готов умереть вместе с тобой!

Громкий крик и холод фруктового ножа, наконец, напугали Цинь Лань. Она мгновенно замерла: — Ты… Что ты, черт возьми, хочешь?

Я водил фруктовым ножом, тяжело дыша: — Ты думаешь, что все, над кем ты издеваешься, такие трусливые? Сегодня я тебе покажу, что даже если придется умереть вместе, я сначала убью тебя!

Вся моя дикость и свирепость вырвались наружу, как у голодного волка. Мы не видели лиц друг друга, но я чувствовал, что Цинь Лань струсила.

Я протянул руку, вытащил веревку и ткнул ее ножом в щеку: — Вытяни руки.

Она отказалась. Я надавил ножом сильнее, и она тут же вскрикнула от боли. Кажется, я порезал ей лицо.

Теперь она, наконец, послушалась и вытянула руки. Я обмотал их веревкой, и, потратив немало времени, связал ее всю.

Я не очень умел вязать, но когда веревка закончилась, она была похожа на рисовый пирожок, даже ходить не могла.

Я завязал мертвый узел и потянул ее. Она впервые сдалась: — Что ты хочешь? Я поняла, что ты крутой. Отпусти меня, и мы забудем друг о друге.

Ты думаешь, я поверю? Я холодно усмехнулся и потащил ее за веревку вглубь переулка. Она беспомощно подпрыгивала, снова ругаясь: — Ты знаешь, кто я? Мой отец управляет фабрикой, все мои друзья — бандиты. Ты умрешь мучительной смертью.

Эта мерзавка очень сообразительна, неудивительно, ведь она столько лет издевалась над другими.

Я только холодно усмехался и тащил ее вглубь, пока не убедился, что нас никто не увидит.

Цинь Лань уже задыхалась. Здесь был какой-то свет, непонятно откуда, и я мог видеть ее лицо. На нем была кровавая полоса, кровь уже запеклась.

В ее глазах были злоба и унижение, но она благоразумно не сопротивлялась. Я усмехнулся, настоящая героиня.

Я пнул ее ногой. Она не устояла на ногах, упала на землю и разразилась ругательствами.

Я присел на корточки и посмотрел на нее. Я заметил, что мои пальцы немного дрожат. Такие дела сильно испытывают психику, и я не знал, смогу ли я довести дело до конца.

Цинь Лань злобно смотрела на меня. Она была уверена, что я не посмею ничего ей сделать, но боялась моего фруктового ножа.

Я похлопал ее по лицу фруктовым ножом, притворяясь расслабленным: — Давай закончим побыстрее, чтобы ты могла пораньше вернуться домой. Сотрудничай.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Упреждающий удар (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение