Глава 5. Спаси меня (Часть 2)

Мысли путались в голове. Я невольно коснулся пальцами следа от укуса на руке. Что мне делать?

Я снова хотел пойти к Ли Синь. Как она там?

Чем больше я думал, тем больше запутывался. Мне хотелось плакать. Я пошел за пределы школы, надеясь, что Чжан Сюн скоро вернется и даст мне совет.

Но я ждал и ждал, а их все не было. Неужели они все еще играют?

Возле школы было много магазинов. Я немного поел, чтобы утолить голод, и стал ждать Чжан Сюна.

Вскоре на дороге появились три мотоцикла. Они с ревом подъехали к школьным воротам.

Я испугался. Хулиганы? Присмотревшись, я похолодел. Я увидел эту мерзавку Цинь Лань. Она сидела на мотоцикле одного из хулиганов, а две другие девушки — на других мотоциклах. Всего три хулигана. На всех были цепи, серьги в ушах, у каждого своя прическа. Выглядели они пугающе.

Я замер, опустив голову. Они все слезли с мотоциклов. Издалека я услышал, как Цинь Лань ругается: — У него школьная форма Седьмой школы! Мы будем ждать его здесь! Черт!

Я не ожидал, что эта мерзавка такая ловкая. Она уже привела людей к моей школе? Гнев и страх лишили меня самообладания. Ученику первого класса не хватало смелости справиться с такой ситуацией.

Я стоял, опустив голову, долго не смея пошевелиться и даже посмотреть на них.

Но потом я украдкой взглянул и увидел, что Цинь Лань смотрит на меня. Наши взгляды встретились, и мое сердце екнуло. Мерзавка закричала: — Вот он, черт возьми!

Я бросился бежать. Между нами было всего тридцать метров. Дорога к школьным воротам была перекрыта, поэтому я побежал по улице. Единственным вариантом было свернуть в переулок.

Но я был слишком оптимистичен. Цинь Лань побежала за мной, но ее друзья-хулиганы оказались опытнее. Мотоцикл с ревом перегородил мне дорогу. Хулиган чуть не сбил меня.

Меня бросило в холодный пот. Три парня и три девушки окружили меня. Цинь Лань пнула меня ногой: — Беги, ублюдок!

Я поднял руку, чтобы защититься, но другой хулиган ударил меня кулаком в нос. Из глаз потекли слезы. Я схватился за нос и присел на корточки.

— Ах ты, мерзавец! Посмел связаться со мной! Тащите его в переулок! Я дам ему попробовать вкус мочи!

Все засмеялись. Несколько учеников, испуганно наблюдавших за происходящим, не осмелились вмешаться. Я понял, что мне конец. Не думал, что она так быстро меня найдет. И еще собирается меня унизить.

Я попытался вырваться, но хулиган снова ударил меня ногой, и из носа потекла кровь. Один из них схватил меня за волосы и потащил в переулок.

Никто не пришел мне на помощь, и я не мог освободиться. Меня быстро затащили в переулок. Смех стал еще громче. Цинь Лань схватила меня за подбородок и велела им поставить меня на ноги.

Я смутно догадывался, что она собирается сделать, но когда она начала расстегивать штаны, я ужаснулся. Она собиралась помочиться мне в рот.

Меня затошнило. Эти парни, похоже, были в восторге. Цинь Лань велела им отойти и следить, чтобы никто не помешал. Они с ухмылкой загородили вход в переулок.

Меня сильно избили. Держась за стену, я попытался встать, но Цинь Лань снова пнула меня и злобно сказала: — Смотри-ка, ты еще можешь двигаться.

Она хотела позвать своих дружков, чтобы они снова меня избили. Я тяжело дышал, чувствуя себя униженным, как никогда раньше. Но я больше не сопротивлялся, было слишком больно.

Она сняла штаны, оставшись в нижнем белье. Я никогда не видел такой бесстыжей женщины. Она, похоже, совсем не чувствовала стыда, раздеваясь передо мной, чтобы отомстить.

Я сжал губы, медленно сжимая кулаки. Силы у меня еще оставались, вопрос был в том, осмелюсь ли я их использовать.

Цинь Лань сняла и нижнее белье. Она стояла надо мной со злорадной ухмылкой: — Должен быть доволен.

Меня затошнило от отвратительного запаха.

Я не мог допустить, чтобы она присела. Я поднял руку и схватил ее. Она закричала, а я попятился назад. Цинь Лань завопила: — Ах ты, сукин сын! Убейте его!

Хулиганы, испугавшись, бросились ко мне. Я попытался встать и убежать вглубь переулка, но, похоже, мне не удалось скрыться. Через мгновение меня снова схватили.

Я был в отчаянии. Но тут раздался знакомый голос, полный праведного гнева: — Что вы делаете?!

Я никогда не думал, что эта девочка-староста может быть такой хорошей. Она кричала на хулиганов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Спаси меня (Часть 2)

Настройки


Сообщение