Глава 2. Время меняет всё (Часть 1)

Возможно, это мое самое большое сожаление в жизни. Почему я ей не помог?

Моя сестра, униженная Да Цяном. Моя сестра, преданная мной. Моя сестра, избитая родителями.

В тот вечер казалось, что весь мир отвернулся от нее. Я слышал только ее горький плач, в котором было семь частей боли и три части обиды. Отец жестоко наказал ее вешалкой.

Я не осмеливался смотреть на нее, сидел на кровати, делая вид, что читаю комиксы. Но я не мог сосредоточиться, потому что она слишком сильно плакала.

Когда стемнело, родители наконец оставили ее в покое. Я все еще делал вид, что читаю, но смотрел на дверь.

Мы спали в одной комнате, и я знал, что она войдет. Так и случилось. Дверь открылась, и появилась ее хрупкая фигурка. Я отчетливо видел, как она, хромая, вошла в комнату. Ее одежда была изорвана Да Цяном, а под ней виднелись следы от ударов вешалкой.

Я испугался. В свои двенадцать лет я многого не понимал, но я знал, что ей больно.

Я опустил голову и продолжил читать комиксы. На этот раз я не осмелился сказать ни слова. Раньше, когда ее били, я смеялся над ней, но сейчас я молчал.

Хромая, она подошла к шкафу, бросив на меня взгляд. Я украдкой наблюдал за ней. Одной рукой она прикрывала рот, а другой открывала шкафчик, доставая спрятанные пластыри.

Пластыри она тайком купила на Новый год. Она боялась, что родители обнаружат ее покупки, поэтому все прятала. Иногда я специально выкидывал ее вещи, чтобы позлить ее. К счастью, пластыри я не тронул.

Она открыла пластырь и наклеила его на кровоточащую рану. В доме было тихо. Потом, видимо, не выдержав боли, она села на пол, сжавшись и дрожа. Наверняка она снова плакала, но боялась, что родители услышат.

Не знаю, что мной двигало в тот момент, возможно, чувство вины. Я встал с кровати и закрыл дверь. Я тоже боялся, что родители снова увидят ее слезы.

Закрыв дверь, я осторожно подошел к ней. Она все еще сидела, сжавшись, и дрожала. Глядя на ее синяки и ссадины, я сам чувствовал боль.

Я тихо спросил, все ли с ней в порядке, но она не ответила. Я стоял, не зная, что делать. Хотя я и чувствовал вину, она не была слишком сильной. Человеческая природа зла, что может понимать ребенок? Я был настоящим злодеем.

— Если тебе больно, ложись в кровать, — сказал я. — Когда проснешься, боль пройдет.

Сестра вдруг протянула руку, словно хотела схватить меня. Я глупо протянул руку в ответ, и ее ледяные пальчики крепко сжали мою ладонь, притягивая меня к себе.

Я присел рядом, еще не понимая, что она хочет сделать. Она резко повернула голову и посмотрела на меня.

Я никогда в жизни не видел такого сложного взгляда. В нем было недетское понимание и холодность, а также много обиды и боли.

Двенадцатилетний я был напуган, словно увидел привидение. В следующую секунду я почувствовал резкую боль в руке — она наклонилась и сильно укусила меня, но тут же отпустила. У нее изо рта выпали два зуба.

Я очень испугался, а сестра расплакалась от боли.

Я не мог понять ее поступок. Она мстила мне? Ее губы распухли, зубы выпали, наверняка, их повредили ударом вешалки. Несмотря на это, ее укус прокусил мне руку. Я был в футболке, и на моей руке остались два глубоких кровавых следа от зубов.

Я в ужасе отполз назад, но, как ни странно, не закричал. Подсознательно я понимал, что если закричу, родители могут войти и все узнать. Я молчал.

Но я боялся ее, боялся этой маленькой плачущей нищенки, съежившейся в углу.

Она действительно мстила. Эти два следа от укуса остались со мной на долгие годы, как какое-то проклятие, заставляя меня чувствовать страх и тревогу.

Седьмой класс, восьмой, девятый, десятый… Время шло, следы от укуса становились все бледнее, но так и не исчезли.

Два года спустя моя сестра поступила в престижную среднюю школу, что стало настоящей сенсацией для всех соседей. А я все еще учился в девятом классе нашей сельской школы. В том году я отчаянно пытался поступить в старшую школу при ее школе, движимый непонятным мне самому желанием, но у меня ничего не вышло. Я поступил в другую, такую же посредственную школу.

С тех пор мы почти не виделись. Она редко приезжала домой, а я жил в общежитии, так что мы могли не встречаться по году.

По крайней мере, сначала я так думал. Но в школе я услышал о ней. И это были плохие новости.

В первый день занятий в общежитии многие ребята знакомились друг с другом. Сначала все спрашивали, из какой средней школы кто пришел. Я рассеянно болтал с ними, и тут один городской парень сказал, что он из средней школы Гаочжоу.

Я замер, потому что это была школа моей сестры. Этот городской парень, немного высокомерный отличник, рассказал нам много интересного о школе Гаочжоу, в основном о девушках.

Сначала я не обращал внимания, но потом он вдруг сменил тему и тон: — Я говорил, что в Гаочжоу много городских девочек из хороших семей? Они все довольно воспитанные, но есть одна дрянь, о которой я просто обязан рассказать. Она такая стерва, что даже меня бесит. Если бы она была здесь, я бы одной левой ее прикончил!

Он хвастался, но эта «дрянь» все равно заинтересовала всех. Отличник привел пример: — В прошлом году в школу пришла новенькая, которая сразу привлекла всеобщее внимание. Она была из деревни, и директор вызвал ее на сцену произнести речь. Она так разволновалась, что упала. А так как она была еще и бедно одета, многие стали смотреть на нее свысока. Та стерва была одной из них. Я слышал, что потом эта дрянь издевалась над ней, доводила до слез. Бедняжка… Хотя, надо сказать, эта деревенская девчонка от природы красивая, просто не умеет одеваться, как городские…

Я слушал без особого интереса, но вдруг почему-то подумал о Ли Синь. Чем больше я думал, тем тревожнее мне становилось. Не выдержав, я спросил: — Как зовут эту деревенскую девочку?

Отличник удивленно посмотрел на меня и небрежно ответил: — Ли Синь, кажется. Точно не знаю.

Ли Синь?

Мое сердце екнуло, пальцы непроизвольно сжались в кулаки. Отличник спросил: — Ты ее знаешь?

Я поспешно покачал головой и ничего не сказал. Он фыркнул и продолжил обсуждать других девушек с соседями по комнате.

Я был очень взволнован. Ли Синь — это имя моей сестры.

Конечно, ее всегда обижали. Даже в городской школе ее продолжают обижать. Эта маленькая неряха, робкая и без друзей… Неудивительно, что над ней издеваются.

Я опустил голову, вспоминая события прошлых лет. Ту маленькую нищенку.

Следы от ее укуса все еще были на моей руке. Я украдкой взглянул на них, и острая боль пронзила мое сердце. Все эти годы мы не разговаривали. Иногда я слышал, как она тихо плачет по ночам, но я просто слушал.

Теперь ее обижают в средней школе, доводят до слез…

Наконец я вышел из комнаты. Отличник посмотрел на меня. Я натянуто улыбнулся и сказал, что хочу прогуляться.

Отличник достал телефон и посмотрел на время: — Скоро шесть. Пора на классный час. Пойдем вместе в класс.

Я замер. Все мои чувства словно застыли.

Да, я хотел найти Ли Синь, увидеть ее. Но уже темнело, и я не знал города. Ее школа, наверное, была далеко. Как бы я ее нашел?

Иногда то, что мы думаем, и то, что мы делаем, — совершенно разные вещи. У меня даже не хватило смелости просто увидеть ее.

Отличник стал заводилой, и все пошли за ним. Я молча присоединился к ним, слушая их смех и разговоры. Я чувствовал себя одиноким волком. Или, скорее, одинокой собакой.

Классный час был довольно оживленным и закончился только в девять вечера. В классе было больше пятидесяти человек, в основном двоечники. Мы с соседями по комнате сидели вместе, рассадка еще не была определена.

Отличник все время разглядывал девушек. Хотя он был крайне разочарован, ему все же удалось найти симпатичную. Он хихикнул и сказал нам: — В первом ряду сидит маленькая девочка. Настоящая красотка! Видели, какая у нее белая шея?

Соседи по комнате посмотрели в ту сторону. Я тоже взглянул. Действительно, очень хрупкая и белокожая девушка спокойно читала книгу.

Один из соседей сказал, что она слишком маленькая. Отличник тут же возразил: — Это лоли! Лоли, понимаете?

Большинство из нас были из деревни и не понимали, что привлекательного в маленьких девочках. У нас даже компьютеров не было, разве что иногда ходили в интернет-кафе.

Отличник вздохнул и сказал, что между нами пропасть. Меня не волновала эта пропасть. Я все еще думал о Ли Синь, о том, как ее найти. Она училась в средней школе Гаочжоу. Где это вообще находится?

В конце концов, я подобострастно улыбнулся отличнику и спросил, где находится средняя школа.

Он снова удивился: — Ты хочешь туда поехать? Это очень далеко, на автобусе ехать больше получаса. И там строгие правила, без пропуска не пустят. Тебе там делать нечего.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Время меняет всё (Часть 1)

Настройки


Сообщение