Побег

Побег

Сердце Хуа Лин екнуло: «Эта тварь что, телепортироваться умеет?»

Она осторожно приоткрыла глаза — у кровати никого не было. «Может, это галлюцинация?» — подумала она. Только она собралась выпрямиться, как увидела, что с досок верхней койки на нее смотрит улыбающееся лицо. Они молча смотрели друг на друга сквозь занавеску. Женщина спрыгнула вниз и навалилась на нее: «А-а-а-а!»

Хуа Лин резко села от страха и поняла, что все произошедшее было лишь сном. Су Янь и Вэй Чэнь тоже проснулись от ее крика:

— Что случилось?

— Ничего, — Хуа Лин жадно глотала воздух, ей нужно было много воздуха. — Спите.

Не успела она договорить, как снаружи раздался стук в дверь:

— Здравствуйте, я с проверкой комнат.

Никто из троих не издал ни звука. Хуа Лин посмотрела на телефон — было всего три часа ночи. Кто будет проверять комнаты посреди ночи? Телефон Хуа Лин все еще записывал звук, она не выключала диктофон, желая узнать, было ли все это правдой или нет. Человек за дверью стучал, но, не получив ответа, вдруг хихикнул:

— Хи-хи-хи, я все время за вами наблюдаю, все время.

Стук прекратился, но вместо него послышались сильные удары ногами в дверь.

Неизвестно, когда все это закончилось, но Хуа Лин уже клонило в сон от какого-то одурманивающего аромата.

— Хуа Лин, Хуа Лин? — неясный шум голосов звучал где-то рядом. Хуа Лин перевернулась на другой бок и продолжила спать, пока…

— Хуа Лин! — раздался грохот. Хуа Лин хотела было встать и посмотреть, кто это смеет мешать ей спать, но тут же услышала еще один удар.

— Совсем больные? — раздраженно поднялась Хуа Лин и увидела Линь Маочэна, стоящего в дверях и смотрящего на нее. У его ног валялась выбитая дверь.

Очевидно, красавчик Линь Маочэн вынес дверь:

— Ты, черт возьми, снял дверь, где мне теперь жить?

— Я слышал от жильцов с пятого этажа, что прошлой ночью в 509-й комнате происходило что-то странное.

— Странное… что-то? — Хуа Лин застыла. — Подожди! — она тут же достала телефон, чтобы проверить запись. На четвертом часу записи послышались странные шаги по полу. Хуа Лин задрожала. Вскоре раздался ее крик. Примерно через десять минут все повторилось: женщина на кровати, ужасающий ночной стук под предлогом проверки комнат… Хуа Лин пришлось поверить, что все это случилось на самом деле. Она остолбенела. Хуа Лин нажала кнопку «выход», и на экране телефона на мгновение мелькнуло пугающее лицо. Хоть это длилось всего миг, но Хуа Лин увидела его, и Линь Маочэн тоже.

Они посмотрели друг на друга. Линь Маочэн немедленно принял решение и схватил Хуа Лин за руку:

— Идем.

Сун Цяньцянь проснулась и увидела старушку, готовящую еду. Это место было очень странным: днем оно казалось полным жизни, а ночью напоминало деревню, пережившую резню много лет назад.

— Бабушка, мне пора идти, спасибо, что приютили на ночь! — сказала Сун Цяньцянь.

— Куда ты? — спросила старушка.

— Конечно, возвращаться!

Старушка постучала большим половником по чугунному котлу:

— Съешь мисочку! Выпей миску горячей каши перед уходом, она теплая!

— Не нужно, не нужно.

— Ну ладно, — старушка отложила половник. — Тогда я тебя провожу, — сказав это, старушка развязала красный пояс на талии, прошла вперед, хромая, затем снова надела ватник и сказала: — Пойдем!

Сун Цяньцянь подумала, что это странно: с самого утра в такую жару старушка так тепло одета. Может, она чем-то больна?

Соседка, собиравшая дрова для готовки рядом, увидела старушку и сказала:

— Тетя Ли, вы куда-то собрались?

Старушка, заложив руки за спину, кивнула:

— Ага.

— Ой, а откуда эта девочка, такая миловидная.

Старушка улыбнулась:

— Да так, на одну ночь остановилась! — и увела Сун Цяньцянь.

Они вышли на бескрайнюю грунтовую дорогу, идущую по склону. Старушка помахала тыльной стороной ладони и сказала:

— Прощай.

Сун Цяньцянь догнала ее:

— Бабушка, мне нужно вернуться в университет, куда идти?

Старушка нахмурилась. Сун Цяньцянь продолжила:

— И еще, махать тыльной стороной ладони — это же…

Тут старушка перебила ее:

— Это для мертвых?

У Сун Цяньцянь не нашлось слов, чтобы описать свои чувства в этот момент.

Старушка улыбнулась:

— Чего боишься, здесь нет мертвых.

Сун Цяньцянь выдохнула с облегчением, но тут же услышала старческий голос старушки:

— Однако это место называется Юйюский поселок. Те, кто сюда попадает, уже не могут уйти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение