Глава 20

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Красивые вещи достойны всеобщего восхищения, поэтому Су Кэфан не чувствовала себя неловко из-за своей недавней оплошности. Но, очевидно, мужчина так не считал. Когда он увидел восхищение в её глазах, он был недоволен, но в мгновение ока её взгляд снова стал ясным, и его недовольство необъяснимо исчезло. Только в его сердце добавилось ещё одно сомнение.

— Вы умеете вырезать? — спросил мужчина, глядя на несколько талисманов из персикового дерева в корзине у её ног.

Хотя они виделись всего дважды, Су Кэфан уже привыкла к тому, что он время от времени игнорирует её вопросы.

— Училась некоторое время.

Мужчина наклонился, достал из корзины талисман из персикового дерева и внимательно его рассмотрел. В его глазах мелькнуло одобрение:

— Резьба неплохая, наверное, учились долго?

— Вы тоже разбираетесь в резьбе? — удивилась Су Кэфан.

— То, что я не учился, не значит, что я не умею ценить. Видно, что вы приложили много усилий! — сказал мужчина, играя талисманом из персикового дерева в руке.

— Отдайте мне этот.

— Это… — Су Кэфан не ожидала, что мужчина попросит у неё талисман из персикового дерева. Неизвестно почему, но она вспомнила о саше, которое ещё не забрала у Тань Чжунъаня. Она инстинктивно хотела отказать мужчине. В прошлой жизни она бы и глазом не моргнула, подарив не то что один, а хоть десять или восемь таких.

Но в эту эпоху, где различие между полами было превыше всего, подарить ему амулет было равносильно закладке бомбы замедленного действия.

Кто знает, когда её снова обвинят в тайном обмене подарками?

— Но разве один талисман из персикового дерева стоит таких затруднений для вас? — Мужчина высоко поднял брови, в его тоне слышалось и недовольство, и насмешка.

Увидев талисман из персикового дерева, он попросил его из прихоти.

Он не ожидал, что она откажет, и почувствовал лёгкое раздражение.

Услышав это, лицо Су Кэфан покраснело. Не подумает ли он, что она слишком мелочна? Он подарил ей столько еды, а она даже маленький, ничего не стоящий талисман из персикового дерева не хочет ему подарить?

Внезапно Су Кэфан подумала, что эти амулеты из персикового дерева всё равно предназначены для продажи. Разве не всё равно, если их будет носить другой мужчина? Если кто-то станет об этом говорить, она просто скажет, что он купил это в городе, и всё? Су Кэфан досадно хлопнула себя по лбу. Как она могла не подумать об этом раньше?

— Если вам нравится, берите. Можете взять и несколько!

— Су Кэфан щедро улыбнулась ему.

— Одного достаточно!

— Женщины непостоянны! Мужчина снова глубоко в этом убедился.

Но, увидев её сияющую улыбку, его тяжёлое от внешних дел настроение необъяснимо улучшилось.

— Кому вы вырезаете столько талисманов из персикового дерева? — Мужчина, словно что-то вспомнив, посмотрел на неё с неопределённым выражением лица.

— Дедушке Цяню!

— Су Кэфан хитро подмигнула ему.

— Дедушке Цяню? — Мужчина сначала опешил, но тут же понял её смысл.

Он не удержался и слегка приподнял уголок губ:

— Еды в доме всё ещё не хватает? Мужчина улыбнулся, и Су Кэфан снова замерла, засмотревшись. Надо признать, у этого человека хорошая внешность.

— Хватает, хватает! — Су Кэфан, собравшись с мыслями, сказала, смешивая правду с вымыслом:

— Но резьба — это моё увлечение. Я надеюсь, что моё мастерство получит признание других, поэтому и хотела продавать свои работы.

Он говорил, что если будут трудности, она может обратиться к нему, но она привыкла решать проблемы сама.

К тому же, они не родственники, и постоянно беспокоить его было бы неправильно.

— Кстати, как вас зовут, благодетель?

— Су Кэфан подумала, что до сих пор не знает его имени, ведь не может же она постоянно звать его «эй, эй»?

Благодетель? Уголок рта мужчины едва заметно дёрнулся. Немного подумав, он сказал:

— Моя фамилия Сян, имя Цзыжунь.

— Тогда я буду звать вас господин Сян!

— Су Кэфан улыбнулась. Мужчина нахмурился:

— Лучше по имени.

— Хорошо!

— Су Кэфан улыбнулась ещё ярче.

Обращение «господин» казалось ей слишком «неудобным».

Пока они разговаривали, внезапно из глубины леса выскочила чёрная тень и бросилась прямо на Сян Цзыжуня. Су Кэфан не успела вскрикнуть, как увидела, что Сян Цзыжунь крепко обнят чёрным медведем.

— Ладно, я же вернулся? — Сян Цзыжунь нежно похлопывал чёрного медведя по телу, шепча, как любовник.

Су Кэфан уставилась, как вкопанная.

Эта сцена, где человек и медведь обнимаются, была слишком гармоничной!

— Этот чёрный медведь — самка?

— Су Кэфан сплетнически спросила. Сян Цзыжунь поднял глаза и увидел, что она странно смотрит то на него, то на Адая, а в её глазах ещё искорки возбуждения мелькали. Его лицо потемнело, и он мягко упрекнул: — О чём вы только думаете?

Полгода назад Адай случайно попал в ловушку охотника, и я спас ему жизнь.

Он просто несколько дней меня не видел и волновался.

— Оказывается, он не ваш питомец?

— Его объяснение удивило Су Кэфан. Она всегда думала, что этот чёрный медведь — его питомец.

— Конечно, нет, — недовольно взглянул на неё Сян Цзыжунь.

— Хе-хе, я ничего такого не имела в виду! — Су Кэфан сухо пробормотала.

Сян Цзыжунь не стал раскрывать её мысли, а вместо этого спросил о другом странном деле:

— То дерево мачжэновой сосны, с которого вы собирали смолу, исчезло в тот день. Вы знаете об этом?

— Исчезло? Его кто-то срубил? — Су Кэфан, моргая своими ясными, как абрикосовые косточки, глазами, посмотрела на него с выражением удивления, словно только что узнала об этом.

— Не срубили, а, кажется, всё дерево было перемещено. Только вокруг не было ни малейших следов раскопок, как будто этой сосны никогда и не существовало. Вот что его озадачивало. Когда он впервые обнаружил, что дерево исчезло, он подумал, не она ли его переместила. Но потом, поразмыслив, он понял, что дерево было высотой около двадцати метров и находилось в густом лесу, полном деревьев. Откуда у девушки такая сила, чтобы переместить дерево?

— Если выкопали, значит выкопали. В крайнем случае, если мне понадобится смола, я просто найду другое сосновое дерево, — Су Кэфан опустила глаза на корзину у своих ног, чтобы скрыть вину в своих глазах.

Сян Цзыжунь нахмурился, словно вспомнив что-то важное, поэтому не заметил её странности. Причина, по которой он так интересовался судьбой той мачжэновой сосны, заключалась в том, что он боялся выдать своё местонахождение и навлечь на себя ненужные неприятности.

— Цзыжунь, уже поздно, мне пора спускаться с горы. Если что-то ещё, поговорим в другой раз, — Су Кэфан, опасаясь, что он что-то заподозрит, не хотела задерживаться.

Она наклонилась, чтобы собрать оставшиеся персиковые ветки.

Услышав это, Сян Цзыжунь молча взял лиану, наклонился и помог ей связать персиковые ветки. Взвесил их, а затем положил ей на спину.

— Спасибо, — Су Кэфан подарила ему широкую улыбку и, повернувшись, вышла из леса.

Су Кэфан только подошла к дому, как услышала гневный крик свекрови Яо Ши:

— Фу Жэньфэй, положи нож! Су Кэфан нахмурилась, замедляя шаг. Кого Фу Жэньфэй собирался ударить ножом? Её?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение