Глава 19. Обработка

Старик саркастически усмехнулся: «Что такое, у тебя есть какие-то волшебные слова?»

Фэн Лин’эр хихикнула и пожала плечами: «Я и сама не хочу, дядюшка, но мой дом довольно далеко отсюда. Мы, такие худенькие девчонки, кожа да кости, если бы не нужда, разве стали бы говорить, что при большом заказе доставим? В конце концов, если вы много купите, мы сможем нанять повозку, и нас не засмеют, верно?»

— Хм, хорошо, сначала покажи мне свою кукурузу.

Фэн Лин’эр подмигнула второй сестре Фэн Юнь, чтобы та открыла мешок с кукурузой.

Вторая сестра Фэн Юнь кивнула и тут же развязала верёвку, стягивавшую мешок.

Старик наклонился, протянул свои тёмные, сухие руки, зачерпнул из мешка горсть и, увидев чёрные, испорченные зёрна кукурузы, нахмурился: «Девчонка, у тебя кукуруза вся испорченная, а ты ещё смеешь мне её продавать?»

Фэн Лин’эр похлопала старика по спине: «Ну что вы такое говорите, дядюшка! Разве здесь не просто некоторые зёрна не такие уж полные? Но это ведь не помешает вам кормить кур и уток. Если в кукурузе попадётся что-то лишнее, то куры и утки съедят, и это тоже будет питательно, не так ли? К тому же, вы ведь и сами знаете, в этом году было много дождей, и урожай кукурузы не очень хороший. Если бы вся кукуруза была крупной и полной, разве я стала бы продавать её как корм? Я бы сразу продала её людям на еду, вы согласны?» Она сделала жест рукой и продолжила честно объяснять: «И вы же знаете, я продаю мешок намного дешевле!»

Старик задумался, оглянулся на своих кур и уток, потом снова посмотрел на кукурузу и вздохнул: «Хорошо, пусть будет так. Тридцать вэней, ты сама сказала».

— Я сама сказала, хе-хе! — Фэн Лин’эр широко улыбнулась и подтащила мешок с кукурузой к старику.

Она даже схватила горсть и бросила в бамбуковую рощу: «Кушать подано!»

От этого крика и брошенных зёрен кукурузы куры и утки тут же гурьбой выбежали и набросились на еду.

Старик сначала охнул, подумав, как эта девчонка смеет так своевольничать.

Но, увидев, как радуются куры и утки, он успокоился.

Фэн Лин’эр снова рассыпалась в похвалах: «Дядюшка, каких же вы хороших кур и уток кормите! Через несколько дней, когда у меня будут деньги, я тоже приду купить парочку».

— Эти куры и утки недёшевы.

Фэн Лин’эр глупо улыбнулась: «Знаю, знаю, дядюшка, не волнуйтесь».

Получив тридцать вэней, Фэн Лин’эр попрощалась со стариком и, потянув за собой вторую сестру Фэн Юнь, покинула птицеферму.

Вернувшись домой, она первым делом отдала Тётушке Ху двадцать вэней и сказала ей, что два мешка свежей кукурузы принесёт через несколько дней.

Тётушка Ху, получив такую большую выгоду, от радости не могла закрыть рта.

По дороге вторая сестра Фэн Юнь недоумённо спросила: «Лин’эр, не то чтобы я тебя осуждаю, но как ты можешь так вести дела? Это же получается, что Тётушка Ху получила огромную выгоду».

Фэн Лин’эр улыбнулась, надув губки: «Сестра, что ты понимаешь? Тётушка Ху хоть и добрая, но язык у неё длинный. Мы дадим ей немного заработать, чтобы она получила выгоду, и в следующий раз она будет мне больше доверять. Кроме того, благодаря её рассказам, в Деревне Тяньшуй наверняка найдутся и другие, кто захочет отдать нам свою кукурузу. А потом мы продадим её по более высокой цене, разве не заработаем?»

— О, так вот какой у сестрёнки расчёт. Хорошо, хорошо. Неплохо, — вторая сестра Фэн Юнь, выслушав Фэн Лин’эр, согласно закивала.

Во второй половине дня Фэн Лин’эр поторопила младших братьев и сестёр, чтобы они помыли свежую кукурузу и смололи её в муку.

Затем из части кукурузной муки она сделала вовотоу, а из другой части — кукурузные лепёшки.

Кроме того, она слепила из кукурузного теста много маленьких мультяшных зверюшек.

Затем она по очереди поместила их в пароварку.

Младшие братья и сёстры, следуя указаниям сестры, принялись лепить из кукурузной муки фигурки животных.

Один из них спросил: «Сестра Лин’эр, зачем делать из этой кукурузной муки такие штучки?»

— Редкость делает вещь ценной. В деревне кукурузной муки много, поэтому она не в диковинку, а вот в городе — это сокровище. Сестра сделает из части кукурузы такие красивые вещицы, а из другой части — вовотоу, для дома. Таким образом, у нас дома будет еда, и мы сможем продать эти изделия в городе. Скажи, разве это не хороший способ заработать деньги?

— О, так вот в чём дело.

— Ладно, поторопитесь, а то не успеете. Завтра утром нам с второй сестрой нечего будет продавать на рынке в посёлке, — поторопила их Фэн Лин’эр, и младшие братья и сёстры не посмели больше лениться.

В прошлый раз Фэн Лин’эр хоть и продала большую часть молодых побегов батата по высокой цене.

Но, вернувшись, раздав деньги деревенским жителям и потратив на домашние нужды, у неё почти ничего не осталось.

Начального капитала практически не было, и каждое новое дело было очень рискованным.

Взять хотя бы прошлый раз с продажей молодых побегов батата: если бы не вмешательство Чу Чэньси, она, вероятно, не смогла бы оправдаться и непременно стала бы козлом отпущения.

В тот вечер Фэн Лин’эр, лёжа на краю кровати, советовалась с матерью Юнь.

Она сказала, что завтра возьмёт несколько кукурузных лепёшек и отнесёт тем односельчанам, которые обычно хорошо к ним относились.

Услуга за услугу — так легче поддерживать отношения.

Юнь кивнула в знак согласия, но, беспокоясь, что дочь снова попадёт в неприятности, не удержалась и сказала несколько слов.

— Лин’эр, на этот раз постарайся не обидеть никого из чиновников, а то мать будет волноваться. В прошлый раз, когда ты ходила продавать молодые побеги батата, если бы не помощь божественного лекаря Чу, боюсь, ты бы до сих пор сидела в тюрьме.

— Да, но дома нет денег, а старшего брата и отца нет дома. Если мы не будем пытаться заработать, как проживёт такая большая семья? — с горечью сказала Фэн Лин’эр. — Если бы у нас была прежняя жизнь, кто бы стал так утруждать себя подобными мыслями?

Мать Юнь утирала слёзы: «Тяжело тебе, Лин’эр».

— Не тяжело, матушка, не плачь, — Фэн Лин’эр вытерла слёзы матери и посмотрела на ветхое окно. — Матушка, как ты думаешь, отец и старший брат ещё вернутся? Почему они так долго в Столице?

Мать Юнь тоже невольно обеспокоенно вздохнула: «Кто знает? Но твой отец и старший брат много раз наказывали нам обязательно дождаться их возвращения, мы… мы так и сделаем».

Фэн Лин’эр кивнула: «Да».

Мать и дочь обнялись и снова погрузились в тяжёлый сон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение